Tag: გარეგნობა არ განსაზღვრავს რეალობას

კაცი გარეგნობით არ შეფასდებაო

It’s not the gay coat that makes the gentleman Never judge by appearances. L’habit ne fait pas homme. .La barbe ne fait pas le moine Не суди по внешности. Внешность… Read more »

ბუზი ბევრი ბზუისო ფუტკართან ყველა ტყუისო

All are not hunters that blow the horn. All is not gold that glitters; all that glitters is not gold. All aren’t cooks that walk with long knives. Not everyone… Read more »

ზევით ზიზილ-პიპილო და ქვევით ტანი ტიტველიაო

Great boast, small roast (Am., Br.) Grosse tête peu de sens. Grand vaniteux petit faiseur. Grand prometteur petit donneur. Снаружи мил, а в середке гнил. Пуст карман, да синь кафтан…. Read more »

გარედან მტერს უბრმავებს თვალებს, შიგნიდან მოყვარესა

Beauty may have fair leaves, but (yet) bitter fruit (Br.). A clean glove often hides a dirty hand (Am.). A fair face, a false heart (Br.). A fair face may… Read more »

თოვლი თეთრია, მაგრამ მის წასვლას ყველა ნატრობსო

Butter to butter is no relish (Br.). Too good is stark nought (Br.). Too much of a good thing is worse than none at all (Am.). Too much of one… Read more »

მშვენიერი სახე ხშირად ცუდ გულს ფარავს

A fair face may hide a foul heart. Fair without, foul within. Ange à l’église et diable à la maison. Молодец красив, да на душу крив. Не ищи красоты, ищи доброты! Собой… Read more »

მღვდელი ჭილობშიაც იცნობაო

It’s not the gay coat that makes the gentlemen. L’habit ne fait  le moine. Попа и рогоже узнают. Узнают сватью и в старом платье. Доброго коня и под старой попоной… Read more »