Tag: სხვის ხარჯზე საქმის კეთება; კაცს სხვისი დარდი არ ანაღვლებს

სახრე ტყისა, ხარი სხვისა, დაჰკარ და გააწევინეო

Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). The comforter’s head never aches (Br.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). One has always strength enough… Read more »

ჯოხი ტყისა, ხარი სხვისა, დაჰკარ, რას გენანებისა!

Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). The comforter’s head never aches (Br.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). One has always strength enough… Read more »

ხარი სხვისა, სახრე ტყისა, დაჰკარ, რაში გეზოგვისა.

Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). The comforter’s head never aches (Br.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). One has always strength enough… Read more »