{"id":15221,"date":"2017-04-12T16:50:35","date_gmt":"2017-04-12T12:50:35","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=15221"},"modified":"2017-04-23T02:42:38","modified_gmt":"2017-04-22T22:42:38","slug":"%e1%83%93%e1%83%a6%e1%83%94-%e1%83%9b%e1%83%94%e1%83%ae%e1%83%95%e1%83%90%e1%83%9a%e1%83%98%e1%83%94-%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%aa%e1%83%a1%e1%83%90%e1%83%9d-%e1%83%97%e1%83%9d%e1%83%95%e1%83%9a-2","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=15221","title":{"rendered":"\u10d3\u10e6\u10d4-\u10db\u10d4\u10ee\u10d5\u10d0\u10da\u10d8\u10d4 \u10d9\u10d0\u10ea\u10e1\u10d0\u10dd \u10d7\u10dd\u10d5\u10da\u10d8 \u10db\u10dd\u10d0\u10d3\u10d2\u10d0 \u10d9\u10d0\u10e0\u10e1\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Delays are dangerous.<\/p>\n<p>Anytime is no time (Br.).<\/p>\n<p>Anytime means no time (Am., Br.).<\/p>\n<p>By the street of &#8220;by and by&#8221; one arrives at the house of never (Am., Br.).<\/p>\n<p>Hard by the road called &#8220;by and by&#8221; there stands a house called &#8220;never&#8221; (Am.).<\/p>\n<p>One of these days is none of these days (Br.).<\/p>\n<p>One of these days is no time (Am., Br.).<\/p>\n<p>\u0422\u043e delay may mean to forget (Am.).<\/p>\n<p>Tomorrow never comes (Am., Br.)<\/p>\n<p>Tomorrow may never come (Am.).<\/p>\n<p>Demain il fera jour (\u00e0 demain les affaires s\u00e9rieuses)<\/p>\n<p>\u041b\u0435\u043d\u0442\u044f\u0439 \u0438 \u043d\u0435 \u0437\u0430\u043c\u0435\u0442\u0438\u043b, \u0447\u0442\u043e \u0441\u043d\u0435\u0433 \u0432\u044b\u043f\u0430\u043b (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u00ab\u0417\u0430\u0432\u0442\u0440\u0430,\u00a0\u0437\u0430\u0432\u0442\u0440\u0430,\u00a0\u043d\u0435\u00a0\u0441\u0435\u0433\u043e\u0434\u043d\u044f\u00bb, &#8211;\u00a0\u0442\u0430\u043a\u00a0\u043b\u0435\u043d\u0438\u0432\u0446\u044b\u00a0\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u044f\u0442<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u043e\u0442\u043a\u043b\u0430\u0434\u044b\u0432\u0430\u0439 \u043d\u0430 \u0437\u0430\u0432\u0442\u0440\u0430 \u0442\u043e, \u0447\u0442\u043e \u043c\u043e\u0436\u0435\u0448\u044c \u0441\u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c\u00a0\u0441\u0435\u0433\u043e\u0434\u043d\u044f. \u2013( \u0440\u0443\u0441\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0430\u043d\u0430\u043b\u043e\u0433)<\/p>\n<p>\u041e\u0442\u043a\u043b\u0430\u0434\u044b\u0432\u0430\u0439\u00a0\u0431\u0435\u0437\u0434\u0435\u043b\u044c\u0435, \u0434\u0430\u00a0\u043d\u0435\u00a0\u043e\u0442\u043a\u043b\u0430\u0434\u044b\u0432\u0430\u0439\u00a0\u0434\u0435\u043b\u0430.<\/p>\n<p>\u041e\u0442\u043b\u043e\u0436\u0438\u043b \u043d\u0430 \u043e\u0441\u0435\u043d\u044c, \u0430 \u0442\u0430\u043c \u0438 \u0432\u043e\u0432\u0441\u0435 \u0431\u0440\u043e\u0441\u0438\u043b.<\/p>\n<p>\u0423 \u0437\u0430\u0432\u0442\u0440\u0430 \u043d\u0435\u0442 \u043a\u043e\u043d\u0446\u0430.<\/p>\n<p>\u041a\u043e\u0433\u0434\u0430\u00a0<em>\u043b\u0435\u043d\u0438\u0432\u0435\u0446<\/em>\u00a0\u043d\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0443 \u0438\u0434\u0435\u0442, \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u0438\u0439 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u043d\u0438\u043a, \u0441 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u044b \u0432\u043e\u0437\u0432\u0440\u0430\u0449\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f.<\/p>\n<p>Was du heute kann\u2019s besorgen, das verschiebe nicht auf morgen;<\/p>\n<p>Verschiebe nicht auf morgen, was sich heute tun l\u00e4sst;<\/p>\n<p>Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute;<\/p>\n<p>Des Faulen Werktag ist immer morgen, sein Ruhetag heute;<\/p>\n<p>Aufschub ist ein Tagdieb;<\/p>\n<p>Wie wir heute arbeiten, so werden wir morgen leben;<\/p>\n<p>Ein Heut\u2019 ist besser denn zehn\u00a0 Morgen;<\/p>\n<p>Besser heut\u2019ein Ei als morgen ein K\u00fcchlein;<\/p>\n<p>Ihr wisst nicht, was morgen sein wird;<\/p>\n<p>Heute ist heute, morgen ist ein usicherer Tag;<\/p>\n<p>Wer gern bis morgen wartet, kommt auch \u00fcbermorgen noch nicht dran;<\/p>\n<p>Der kluge lebt heute, der Narr will morgen leben.<\/p>\n<p>Ak\u015fam\u0131n i\u015fini sabaha b\u0131rakma.<\/p>\n<p>Bug\u00fcn\u00fc bilmeyen, yar\u0131n\u0131 bilmez.<\/p>\n<p>Bug\u00fcnk\u00fc i\u015fini yar\u0131na b\u0131rakma.<\/p>\n<p>Ge\u00e7 olsun da g\u00fc\u00e7 olmas\u0131n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u062a\u0624\u062c\u0651\u0644 \u0639\u0645\u0644 \u0627\u0644\u064a\u0648\u0645 \u0625\u0644\u0649 \u063a\u062f\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.\/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0627\u0644\u0639\u062c\u0632 \u0627\u0644\u062a\u0648\u0627\u0646\u064a \u0646\u062a\u062c\u062a \u0627\u0644\u0641\u0627\u0642\u0629\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0632\u0631\u0639 \u0643\u0644\u0651 \u064a\u0648\u0645 \u062a\u0623\u0643\u0644 \u0643\u0644\u0651 \u064a\u0648\u0645\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u0649 \u064a\u0645\u0634\u0649 \u0628\u0627\u0644\u0644\u064a\u0644 \u062a\u0637\u0644\u0639 \u0639\u0644\u064a\u0647 \u0627\u0644\u0634\u0645\u0633\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u0649 \u0633\u0628\u0642 \u0634\u0645\u0651 \u0627\u0644\u062d\u0628\u0642\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u0649 \u0628\u0643\u0651\u0631 (\u062d\u064a\u0646\u0627) \u0628\u064a\u0639\u0645\u0644 \u0632\u064a\u0646\u0627\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u0649 \u0639\u062c\u0651\u0644 \u0644\u0642\u0627\u0647 \u0646\u062c\u0627\u062d \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u062a\u062a\u062d\u0646\u062e\u0644 \u062d\u0646\u0651\u0647 \u0628\u062a\u062a\u0643\u0633\u0651\u0631 \u0623\u0628\u0648\u0627\u0628 \u0627\u0644\u062c\u0646\u0651\u0647\u00a0 ( \u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Delays are dangerous. Anytime is no time (Br.). Anytime means no time (Am., Br.). By the street of &#8220;by and by&#8221; one arrives at the house of never (Am., Br.)&#8230;. <a href=\"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=15221\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[7,1002],"tags":[331],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/15221"}],"collection":[{"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=15221"}],"version-history":[{"count":3,"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/15221\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19080,"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/15221\/revisions\/19080"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=15221"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=15221"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=15221"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}