{"id":1978,"date":"2017-01-23T16:58:09","date_gmt":"2017-01-23T12:58:09","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=1978"},"modified":"2017-05-14T18:03:33","modified_gmt":"2017-05-14T14:03:33","slug":"%e1%83%90%e1%83%a6%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%a0%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%ac%e1%83%90%e1%83%ae%e1%83%a1%e1%83%9c%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=1978","title":{"rendered":"\u10d0\u10e6\u10d5\u10d8\u10e0\u10d8\u10e1 \u10ec\u10d0\u10ee\u10e1\u10dc\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>\u2013 <em>\u10d8\u10ee.<\/em> \u10e8\u10d4\u10db\u10e1\u10e3\u10d1\u10e3\u10e5\u10d4\u10d1\u10d0<\/p>\n<p>Lit:\u00a0To take off a bridle;<\/p>\n<p>Fig:\u00a0To lessen control, relax discipline<\/p>\n<p>To loose (slacken, ease up) the reins<\/p>\n<p>Lit:Enlever la bride,<\/p>\n<p>Fig:Diminuer le contr\u00f4le.<\/p>\n<p>w\u00f6rtlich: \u00ab\u00a0(einem Pferd) die Z\u00fcgel lockern, abzaumen\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: sich (D), oder j-m\u00a0 die Z\u00fcgel lockern\/mehr Freiheit geben\/j-m<\/p>\n<p>senen Willen lassen\/ seinem Eigenwillen, seiner Leidenschaft\u00a0 die Z\u00fcgel schie\u00dfen lassen.<\/p>\n<p>\u0420\u0430\u0441\u043f\u0443\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f, \u0440\u0430\u0441\u043f\u043e\u044f\u0441\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f, \u0440\u0430\u0437\u043d\u0443\u0437\u0434\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f, \u0441\u043a\u0430\u0442\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u043f\u043e \u043d\u0430\u043a\u043b\u043e\u043d\u043d\u043e\u0439 \u043f\u043b\u043e\u0441\u043a\u043e\u0441\u0442\u0438, \u043d\u0438\u0437\u043a\u043e \u043f\u0430\u0441\u0442\u044c.<\/p>\n<p>\u0421\u043d\u044f\u0442\u044c\/\u0440\u0430\u0441\u043f\u0443\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c \u0443\u0437\u0434\u0443 (\u0434\u043e\u0441\u043b.)<\/p>\n<p>\u041e\u0441\u043b\u0430\u0431\u0438\u0442\u044c\/\u0432\u044b\u043f\u0443\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c \u0432\u043e\u0436\u0436\u0438 &#8211; \u043f\u0435\u0440\u0435\u043d.: \u043e\u0431 \u0443\u0442\u0440\u0430\u0442\u0435, \u043e\u0441\u043b\u0430\u0431\u043b\u0435\u043d\u0438\u0438 \u0441\u0442\u0440\u043e\u0433\u043e\u0433\u043e \u043d\u0430\u0431\u043b\u044e\u0434\u0435\u043d\u0438\u044f \u043d\u0430\u0434 \u043a\u0435\u043c- \u0447\u0435\u043c- \u043d., \u0440\u0443\u043a\u043e\u0432\u043e\u0434\u0441\u0442\u0432\u0430.<\/p>\n<p>\u0421\u043f\u0443\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c (\u0441 \u043a\u0440\u044e\u0447\u043a\u0430) \u2013 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043d.\u00a0\u041f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c,\u00a0\u043e\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c\u00a0\u043f\u043e\u0431\u043b\u0430\u0436\u043a\u0443,\u00a0\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c\u00a0\u0431\u0435\u0437\u00a0\u0432\u043d\u0438\u043c\u0430\u043d\u0438\u044f<\/p>\n<p>\u0438\u043b\u0438\u00a0\u0431\u0435\u0437\u00a0\u043d\u0430\u043a\u0430\u0437\u0430\u043d\u0438\u044f\u0441\u043e\u0432\u0435\u0440\u0448\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439\u00a0\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0443\u043f\u043e\u043a\u00a0(\u0440\u0430\u0437\u0433.\u00a0\u0444\u0430\u043c.).<\/p>\n<p>Ba\u015f\u0131 kald\u0131rmak.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0639\u0646\u0649 \u062d\u0631\u0641\u064a\u0651:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062c\u0645\u0627\u062d<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0639\u0646\u0649 \u0645\u062c\u0627\u0632\u064a\u0651:<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062d\u0644\u0651 \u0646\u0641\u0633\u0647 \u0628\u0646\u0641\u0633\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0623\u0644\u0642\u0649 \u0627\u0644\u062d\u0628\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u063a\u0627\u0631\u0628 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u0641\u0643\u0651 \u0627\u0644\u0644\u062c\u0627\u0645 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0627\u0646\u0641\u0643\u0651 \u0627\u0644\u0644\u062c\u0627\u0645 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0639\u062f\u0645 \u0627\u0644\u0637\u0627\u0639\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u0627\u0633\u062a\u0631\u0633\u0644 \u0641\u064a \u0627\u0644\u062a\u0647\u0646\u0651\u0643(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u0627\u0633\u062a\u0631\u0633\u0644 \u0641\u064a \u0627\u0644\u062e\u0644\u0627\u0639\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u063a\u064a\u0631 \u0645\u0637\u064a\u0639 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u063a\u064a\u0631 \u0645\u0644\u062c\u064e\u0645\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u2013 \u10d8\u10ee. \u10e8\u10d4\u10db\u10e1\u10e3\u10d1\u10e3\u10e5\u10d4\u10d1\u10d0 Lit:\u00a0To take off a bridle; Fig:\u00a0To lessen control, relax discipline To loose (slacken, ease up) the reins Lit:Enlever la bride, Fig:Diminuer le contr\u00f4le. w\u00f6rtlich: \u00ab\u00a0(einem Pferd) die&#8230; <a href=\"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=1978\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,3793],"tags":[1730],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1978"}],"collection":[{"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1978"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1978\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21783,"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1978\/revisions\/21783"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1978"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1978"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1978"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}