{"id":10012,"date":"2017-03-24T10:12:49","date_gmt":"2017-03-24T06:12:49","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10012"},"modified":"2017-04-24T09:11:25","modified_gmt":"2017-04-24T05:11:25","slug":"%e1%83%a4%e1%83%a3%e1%83%a2%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%98-%e1%83%91%e1%83%94%e1%83%95%e1%83%a0-%e1%83%a7%e1%83%95%e1%83%90%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%9a%e1%83%a1-%e1%83%ac%e1%83%a3%e1%83%ac","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10012","title":{"rendered":"\u10e4\u10e3\u10e2\u10d9\u10d0\u10e0\u10d8 \u10d1\u10d4\u10d5\u10e0 \u10e7\u10d5\u10d0\u10d5\u10d8\u10da\u10e1 \u10ec\u10e3\u10ec\u10dc\u10d8\u10e1, \u10d7\u10d0\u10e4\u10da\u10e1 \u10d9\u10d8 \u10ea\u10dd\u10e2\u10d0\u10e1 \u10e8\u10dd\u10e3\u10da\u10dd\u10d1\u10e1\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>While honey lies in every flower, no doubt, it takes a bee to get the honey out.<\/p>\n<p>Traduction: Un abeil devalise le c\u0153ur de beaucoup de fleurs mais il n\u2019a pas beaucoup de miel dans sa bouche.<\/p>\n<p>(Une \u00a0pierre)Un moulin seul ne peut pas moudre\u00a0 tous les grains de ma\u00efs.<\/p>\n<p>\u041c\u0430\u043b\u0435\u043d\u044c\u043a\u0430\u044f \u043f\u0447\u0435\u043b\u0430 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a\u0430 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u043c\u0443 \u0443\u043c\u0443 \u0443\u0447\u0438\u0442.<\/p>\n<p>\u041f\u0447\u0435\u043b\u0430 \u0434\u0430\u043b\u0435\u043a\u043e \u0437\u0430 \u043a\u0430\u043f\u043b\u0435\u0439 \u043b\u0435\u0442\u0438\u0442.<\/p>\n<p>\u041f\u0447\u0435\u043b\u0430 \u043c\u0430\u043b\u0430, \u0430 \u0438 \u0442\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u0420\u0430\u0431\u043e\u0442\u044f\u0449\u0430, \u043a\u0430\u043a \u043f\u0447\u0435\u043b\u0430.<\/p>\n<p>\u0421 \u043e\u0434\u043d\u043e\u0433\u043e \u0446\u0432\u0435\u0442\u043a\u0430 \u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u043c\u0435\u0434\u0443 \u043d\u0435 \u0432\u043e\u0437\u044c\u043c\u0435\u0448\u044c.<\/p>\n<p>\u0412 \u043e\u0434\u0438\u043d\u043e\u0447\u043a\u0443\u00a0\u043d\u0435\u00a0\u043e\u0434\u043e\u043b\u0435\u0435\u0448\u044c \u0438 \u043a\u043e\u0447\u043a\u0443, \u0430\u0440\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u043e \u2014 \u0438 \u0447\u0435\u0440\u0435\u0437 \u0433\u043e\u0440\u0443 \u0432\u043f\u043e\u0440\u0443.<\/p>\n<p>\u0411\u0435\u0440\u0438\u0441\u044c\u00a0\u0434\u0440\u0443\u0436\u043d\u043e,\u00a0\u043d\u0435\u00a0\u0431\u0443\u0434\u0435\u0442\u00a0\u0433\u0440\u0443\u0437\u043d\u043e.<\/p>\n<p>\u0412\u0435\u043d\u0438\u043a\u0430\u00a0\u043d\u0435\u00a0\u043f\u0435\u0440\u0435\u043b\u043e\u043c\u0438\u0448\u044c,\u00a0\u0430\u00a0\u043f\u043e\u00a0\u043f\u0440\u0443\u0442\u0443\u00a0\u0432\u0435\u0441\u044c\u00a0\u0432\u0435\u043d\u0438\u043a\u00a0\u043f\u0435\u0440\u0435\u043b\u043e\u043c\u0430\u0435\u0448\u044c.<\/p>\n<p>\u0414\u0440\u0443\u0436\u043d\u043e\u00a0&#8211;\u00a0\u043d\u0435\u00a0\u0433\u0440\u0443\u0437\u043d\u043e,\u00a0\u0430\u00a0\u0432\u0440\u043e\u0437\u044c\u00a0&#8211;\u00a0\u0445\u043e\u0442\u044c\u00a0\u0431\u0440\u043e\u0441\u044c<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u0438\u043d\u00a0\u043f\u0430\u043b\u0435\u0446\u00a0\u043d\u0435\u00a0\u043a\u0443\u043b\u0430\u043a.<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u043d\u0430\u00a0\u043f\u0447\u0435\u043b\u0430\u00a0\u043d\u0435\u00a0\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e\u00a0\u043c\u0435\u0434\u0443 \u043d\u0430\u0442\u0430\u0441\u043a\u0430\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u043d\u043e\u0439\u00a0\u0440\u0443\u043a\u043e\u0439\u00a0\u0438\u00a0\u0443\u0437\u043b\u0430\u00a0\u043d\u0435\u00a0\u0437\u0430\u0432\u044f\u0436\u0435\u0448\u044c.<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u043d\u043e\u043c\u0443\u00a0\u0438\u00a0\u0443\u00a0\u043a\u0430\u0448\u0438\u00a0\u043d\u0435\u00a0\u0441\u043f\u043e\u0440\u043e<\/p>\n<p>Es ist nicht so leicht verdient als vertan.<\/p>\n<p>Besser wenig und gut als viel und schlecht.<\/p>\n<p>Wenig und gut ist besser als viel und schlecht.<\/p>\n<p>Viel Bl\u00fcten, wenig Fr\u00fcchte.<\/p>\n<p>En \u00e7oktan az.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0633\u0644\u0645\u064a\u0646\u0649 \u064a\u0627 \u0646\u062d\u0644\u0647 \u0648\u0639\u0633\u0644\u0643 \u0644\u0643<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>While honey lies in every flower, no doubt, it takes a bee to get the honey out. Traduction: Un abeil devalise le c\u0153ur de beaucoup de fleurs mais il n\u2019a&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10012\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3290,49],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10012"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10012"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10012\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10839,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10012\/revisions\/10839"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10012"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10012"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10012"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}