{"id":10125,"date":"2017-03-24T11:29:25","date_gmt":"2017-03-24T07:29:25","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10125"},"modified":"2017-05-29T16:59:17","modified_gmt":"2017-05-29T12:59:17","slug":"%e1%83%a5%e1%83%9d%e1%83%a0%e1%83%a1-%e1%83%a7%e1%83%95%e1%83%90%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%97-%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%a0-%e1%83%a8%e1%83%94%e1%83%90%e1%83%a8%e1%83%98%e1%83%9c%e1%83%94%e1%83%91","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10125","title":{"rendered":"\u10e5\u10dd\u10e0\u10e1 \u10e7\u10d5\u10d0\u10d5\u10d8\u10d7 \u10d5\u10d4\u10e0 \u10e8\u10d4\u10d0\u10e8\u10d8\u10dc\u10d4\u10d1\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Don&#8217;t take a hatchet to break eggs (Am.).<\/p>\n<p>Never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife (Br.).<\/p>\n<p>Send not for a hatchet to break open an egg with (Br.).<\/p>\n<p>Take not a musket to kill a butterfly (Br.)<\/p>\n<p>Ne prenez pas le mousquet pour tuer le papillon.<\/p>\n<p>Br\u00fbler sa poudre aux moineaux .<\/p>\n<p>Prendre un marteau-pilon pour enfoncer un clou.<\/p>\n<p>Prendre un marteau-pilon pour \u00e9craser une mouche.<\/p>\n<p>\u041c\u0451\u0440\u0442\u0432\u044b\u043c\u00a0<em>\u0441\u043e\u043a\u043e\u043b\u043e\u043c<\/em>\u00a0\u0438 <em>\u0432\u043e\u0440\u043e\u043d\u044b<\/em>\u00a0\u043d\u0435 \u0437\u0430\u0442\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c.(\u0430\u043d\u0442\u043e\u043d.)<\/p>\n<p>\u0417\u0430 \u043c\u0443\u0445\u043e\u0439 \u2013 \u043d\u0435 \u0441 \u043e\u0431\u0443\u0445\u043e\u043c, \u0437\u0430 \u043a\u043e\u043c\u0430\u0440\u043e\u043c \u2013 \u043d\u0435 \u0441 \u043a\u043d\u0443\u0442\u043e\u043c.<\/p>\n<p>\u0417\u0430 \u043c\u0443\u0445\u043e\u0439 \u043d\u0435 \u0443\u0433\u043e\u043d\u044f\u0435\u0448\u044c\u0441\u044f \u0441 \u043e\u0431\u0443\u0445\u043e\u043c.<\/p>\n<p>\u0417\u0430 \u043c\u0443\u0445\u043e\u0439 \u043d\u0435 \u0441 \u043e\u0431\u0443\u0445\u043e\u043c, \u0437\u0430 \u043a\u043e\u043c\u0430\u0440\u043e\u043c \u043d\u0435 \u0441 \u0442\u043e\u043f\u043e\u0440\u043e\u043c.<\/p>\n<p>\u0418\u0437 \u043f\u0443\u0448\u043a\u0438 \u043f\u043e \u0432\u043e\u0440\u043e\u0431\u044c\u044f\u043c \u043d\u0435 \u0441\u0442\u0440\u0435\u043b\u044f\u044e\u0442.<\/p>\n<p>\u041e\u0440\u043b\u043e\u043c \u043a\u043e\u043c\u0430\u0440\u0430 \u043d\u0435 \u0442\u0440\u0430\u0432\u044f\u0442.<\/p>\n<p>Auf Spatzen mit Kanonen schie\u00dfen.<\/p>\n<p>Man mu\u00df das S\u00e4en nicht unterlassen, aus Furcht vor den Tauben.<\/p>\n<p>Kartal kargadan korkmuyor.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0643\u0644\u0651 \u0645\u0642\u0627\u0645 \u0645\u0642\u0627\u0644<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0641\u0644\u0641\u0644 \u0628\u0627\u0644\u0648\u0642\u064a\u0647 \u0648\u0627\u0644\u062c\u064a\u0631 \u0628\u0627\u0644\u0642\u0646\u0637\u0627\u0631<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0623\u0645\u0648\u0631 \u0648\u0631\u0647\u0648\u0646\u0629 \u0628\u0623\u0648\u0627\u0646\u0647\u0627 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u0634\u064a\u0621 \u0628\u0623\u0648\u0627\u0646\u0647\u00a0 <em>\u00a0<\/em>\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u0634\u064a \u0628\u0623\u0648\u0627\u0646\u0647 \u0632\u064a\u0646\u00a0\u00a0 <em>\u00a0<\/em>\u00a0<em>\u00a0\u00a0<\/em>(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0643\u0644\u0651 \u0634\u0646\u0651 \u0637\u0628\u0642\u062a\u0647 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u0634\u064a\u0621 \u0648\u0645\u0642\u0627\u0645\u0647<strong>\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u0648\u0627\u062d\u062f \u0648\u0642\u0633\u0645\u062a\u0647 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0639\u0631\u0641 \u0645\u0642\u0627\u0645\u0647 \u0627\u0631\u062a\u0627\u062d\u00a0\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0642\u0627\u0644\u0648\u0627 \u0644\u0644\u062f\u064a\u0643 \u0635\u064a\u062d \u0642\u0627\u0644: \u0643\u0644\u0651 \u0634\u0649\u0621 \u0641\u064a \u0623\u0648\u0627\u0646\u0647 \u0645\u0644\u064a\u062d<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Don&#8217;t take a hatchet to break eggs (Am.). Never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife (Br.). Send not&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10125\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3294,50,3789],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10125"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10125"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10125\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10871,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10125\/revisions\/10871"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10125"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10125"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10125"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}