{"id":10235,"date":"2017-03-24T13:38:12","date_gmt":"2017-03-24T09:38:12","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10235"},"modified":"2017-04-24T09:09:34","modified_gmt":"2017-04-24T05:09:34","slug":"%e1%83%a7%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%90-%e1%83%aa%e1%83%ae%e1%83%94%e1%83%9c%e1%83%98-%e1%83%97%e1%83%9d%e1%83%ae%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%98%e1%83%99%e1%83%98%e1%83%90-%e1%83%9b%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10235","title":{"rendered":"\u10e7\u10d5\u10d4\u10da\u10d0 \u10ea\u10ee\u10d4\u10dc\u10d8 \u10d7\u10dd\u10ee\u10d0\u10e0\u10d8\u10d9\u10d8\u10d0, \u10db\u10d0\u10d2\u10e0\u10d0\u10db \u10d7\u10d0\u10d5\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10e5\u10dc\u10d4\u10d5\u10d0 \u10d4\u10d6\u10d0\u10e0\u10d4\u10d1\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>You can lead a horse to water but you can\u2019t make it drink.<\/p>\n<p>It&#8217;s a sorry ass that will not bear his own burden (Am.).<\/p>\n<p>A lazy sheep thinks its wool heavy (Am., Br.)<\/p>\n<p>Toute eau n\u2019est pas bonne \u00e0 boire.<\/p>\n<p>\u0412\u0441\u0435 \u043b\u043e\u0448\u0430\u0434\u0438 \u0438\u043d\u043e\u0445\u043e\u0434\u0446\u044b, \u043d\u043e \u0438 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0432\u043e\u0439 \u0442\u0440\u044f\u0445\u043d\u0443\u0442\u044c \u043b\u0435\u043d\u044f\u0442\u0441\u044f (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u0423 \u043d\u0435\u0433\u043e \u043b\u0435\u043d\u044c \u0437\u0430 \u043f\u0430\u0437\u0443\u0445\u043e\u0439 \u0433\u043d\u0435\u0437\u0434\u043e \u0441\u0432\u0438\u043b\u0430.<\/p>\n<p>\u0414\u043b\u044f \u043b\u0435\u043d\u0438\u0432\u043e\u0439 \u043b\u043e\u0448\u0430\u0434\u0438 \u0438 \u0434\u0443\u0433\u0430 \u0432 \u0442\u044f\u0433\u043e\u0441\u0442\u044c.<\/p>\n<p>Ein schlafender Fuchs f\u00e4ngt kein Huhn.<\/p>\n<p>Tauben fliegen einem nicht gebraten ins Maul.<\/p>\n<p>Man sch\u00e4tzt das Pferd nicht nach dem Sattel.<\/p>\n<p>Faule haben allzeit Feiertag.<\/p>\n<p>Des Faulen Werktag ist immer morgen, sein Ruhetag heute.<\/p>\n<p>Die Erde ist stets gefroren f\u00fcr faule Schweine.<\/p>\n<p>Auch ein schwacher Regen kommt dem Faulpelz sehr gelegen.<\/p>\n<p>Schlechte Arbeiter klagen \u00fcber ihr Werkzeug.<\/p>\n<p>Sch\u00f6ne Worte machen den Kohl nicht fett.<\/p>\n<p>Sch\u00f6ne Worte, faule Taten.<\/p>\n<p>Tatsachen sind st\u00e4rker als Worte.<\/p>\n<p>Worte sind gut, aber H\u00fchner legen Eier.<\/p>\n<p>Der Worte sind genug gewechselt, la\u00dft mich auch endlich Taten seh\u2018n (Goethe).<\/p>\n<p>Tembel badem yemek ister, kabu\u011funu k\u0131rmaya \u00fc\u015fenir.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0623\u0646\u0651 \u0639\u0644\u0649 \u0631\u0624\u0633\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0637\u064a\u0631<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062d\u0645\u0644\u0629 \u0627\u0644\u0643\u0633\u0644\u0627\u0646 \u0642\u0646\u0637\u0627\u0631<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0623\u0646\u0651\u0647 \u0645\u0627\u0634 \u0639\u0644\u0649 \u0642\u0634\u0648\u0631 \u0628\u064a\u0636<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0643\u0633\u0644\u0627\u0646 \u064a\u0642\u0648\u0644 \u0627\u0644\u0631\u0632\u0642 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0644\u0647 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0633\u062a\u0629\u060c \u0633\u0628\u0639\u0629 \u0628\u062e\u062f\u0645\u062a\u0647\u0627 \u0648\u0647\u064a \u062a\u0634\u0631\u0642 \u0628\u0645\u062e\u062a\u0637\u0647\u0627 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0633\u062a\u0631\u062d \u0645\u0646 \u0644\u0627 \u0639\u0642\u0644 \u0644\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0631\u0627\u0633 \u0627\u0644\u0643\u0633\u0644\u0627\u0646 \u0628\u064a\u062a \u0627\u0644\u0634\u064a\u0637\u0627\u0646\u00a0 \u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062f\u0642\u0651 \u0627\u0644\u0645\u064a \u0628\u0627\u0644\u0647\u0627\u0648\u0646 \u0648\u0642\u0627\u0644 \u0628\u062f\u0651\u064a \u0645\u0639\u0627\u0648\u0646 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0642\u0627\u0644 \u0644\u0647: \u0627\u064a\u0634 \u0623\u0637\u064a\u0628 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0639\u0633\u0644\u061f \u0642\u0627\u0644 \u0644\u0647: \u0627\u0644\u0643\u0633\u0644<strong>\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0<\/strong>(\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0627 \u062f\u0627\u0645\u0646\u0627 \u0647\u0627\u0644\u062d\u0635\u064a\u0631\u0647 \u0644\u0627 \u0637\u0648\u064a\u0644\u0647 \u0648\u0644\u0627 \u0642\u0635\u064a\u0631\u0647 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u062a\u0644 \u0627\u0644\u0644\u064a \u0645\u0627\u0634 \u0639\u0644\u0649 \u0628\u064a\u0636<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0632\u064a \u0627\u0644\u0644\u064a \u0645\u0627\u0634 \u0639 \u0627\u0644\u0628\u064a\u0636 \u00a0<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0627 \u0628\u064a\u0643\u0644\u0647\u0627 \u0625\u0644\u0651\u0627 \u0645\u0639\u0644\u0648\u0643\u0647\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0642\u0644\u064a\u0644 \u0627\u0644\u062e\u0627\u0635\u064a\u0629 \u064a\u0639\u0645\u0644 \u0641\u0644\u0643\u064a\u00a0\u00a0 (\u10d0\u10e0\u10d0\u10d1\u10d4\u10d7. \u10dc\/\u10d9.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>You can lead a horse to water but you can\u2019t make it drink. It&#8217;s a sorry ass that will not bear his own burden (Am.). A lazy sheep thinks its&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10235\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3290,50],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10235"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10235"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10235\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10921,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10235\/revisions\/10921"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10235"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10235"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10235"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}