{"id":10327,"date":"2017-03-24T14:55:42","date_gmt":"2017-03-24T10:55:42","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10327"},"modified":"2017-04-24T08:33:51","modified_gmt":"2017-04-24T04:33:51","slug":"%e1%83%a8%e1%83%9d%e1%83%a0%e1%83%94%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%98-%e1%83%a5%e1%83%90%e1%83%9a%e1%83%98%e1%83%90-%e1%83%90%e1%83%ae%e1%83%9a%e1%83%9d%e1%83%91%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%98-%e1%83%92","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10327","title":{"rendered":"\u10e8\u10dd\u10e0\u10d4\u10e3\u10da\u10d8 \u10e5\u10d0\u10da\u10d8\u10d0, \u10d0\u10ee\u10da\u10dd\u10d1\u10d4\u10da\u10d8 &#8211; \u10d2\u10dd\u10d2\u10dd\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Distance ends enchantment (Am.).<\/p>\n<p>Far from eye, far from heart (Br.).<\/p>\n<p>The heart soon forgets what the eye sees not (Am.).<\/p>\n<p>Long absent, soon forgotten (Am., Br.).<\/p>\n<p>Out of sight, out of mind (Am., Br.).<\/p>\n<p>Salt water and absence wash away love (Br.).<\/p>\n<p>Seldom seen, soon forgotten (Am., Br.).<\/p>\n<p>What the eye doesn&#8217;t see the heart doesn&#8217;t crave for (Br.)<\/p>\n<p>Loin des yeux, loin du coeur.<\/p>\n<p>\u0421 \u0433\u043b\u0430\u0437 \u0434\u043e\u043b\u043e\u0439 &#8211; \u0438\u0437 \u0441\u0435\u0440\u0434\u0446\u0430 \u0432\u043e\u043d.<\/p>\n<p>\u0413\u043b\u0430\u0437\u0430 \u043d\u0435 \u0432\u0438\u0434\u044f\u0442 &#8211; \u0441\u0435\u0440\u0434\u0446\u0435 \u043d\u0435 \u0431\u043e\u043b\u0438\u0442.<\/p>\n<p>\u0420\u0430\u0437\u043b\u0443\u043a\u0430 &#8211; \u0432\u0440\u0430\u0433 \u043b\u044e\u0431\u0432\u0438.<\/p>\n<p>Es ist gleich, wie die Kuh hei\u00dft, wenn sie nur Milch gibt.<\/p>\n<p>Hei\u00dfe was, so bist du was.<\/p>\n<p>\u00d6z k\u0131z gelinden yak\u0131nd\u0131r.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0639\u0631\u0641 \u0645\u0642\u0627\u0645\u0647 \u0627\u0631\u062a\u0627\u062d\u00a0\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0643\u0644\u0651 \u0645\u0642\u0627\u0645 \u0645\u0642\u0627\u0644<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0623\u0645\u0648\u0631 \u0648\u0631\u0647\u0648\u0646\u0629 \u0628\u0623\u0648\u0627\u0646\u0647\u0627 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u0634\u064a\u0621 \u0628\u0623\u0648\u0627\u0646\u0647\u00a0 <em>\u00a0<\/em>\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u0634\u064a \u0628\u0623\u0648\u0627\u0646\u0647 \u0632\u064a\u0646\u00a0\u00a0 <em>\u00a0<\/em>\u00a0<em>\u00a0\u00a0<\/em>(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0643\u0644\u0651 \u0634\u0646\u0651 \u0637\u0628\u0642\u062a\u0647 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u0634\u064a\u0621 \u0648\u0645\u0642\u0627\u0645\u0647<strong>\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u0648\u0627\u062d\u062f \u0648\u0642\u0633\u0645\u062a\u0647 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0642\u0627\u0644\u0648\u0627 \u0644\u0644\u062f\u064a\u0643 \u0635\u064a\u062d \u0642\u0627\u0644: \u0643\u0644\u0651 \u0634\u0649\u0621 \u0641\u064a \u0623\u0648\u0627\u0646\u0647 \u0645\u0644\u064a\u062d<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Distance ends enchantment (Am.). Far from eye, far from heart (Br.). The heart soon forgets what the eye sees not (Am.). Long absent, soon forgotten (Am., Br.). Out of sight,&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10327\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3290,51],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10327"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10327"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10327\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10328,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10327\/revisions\/10328"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10327"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10327"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10327"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}