{"id":10412,"date":"2017-03-24T15:58:26","date_gmt":"2017-03-24T11:58:26","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10412"},"modified":"2017-05-14T13:48:34","modified_gmt":"2017-05-14T09:48:34","slug":"%e1%83%aa%e1%83%94%e1%83%aa%e1%83%ae%e1%83%9a%e1%83%98-%e1%83%98%e1%83%a1%e1%83%94-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%90%e1%83%a5%e1%83%a0%e1%83%94-%e1%83%a0%e1%83%9d%e1%83%9b-%e1%83%91%e1%83%9d%e1%83%9a","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10412","title":{"rendered":"\u10ea\u10d4\u10ea\u10ee\u10da\u10d8 \u10d8\u10e1\u10d4 \u10d2\u10d0\u10d0\u10e5\u10e0\u10d4, \u10e0\u10dd\u10db \u10d1\u10dd\u10da\u10d8 \u10d0\u10e0 \u10d0\u10e3\u10d5\u10d8\u10d3\u10d4\u10e1\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>One can never be too careful<\/p>\n<p>No fire without smoke (Br.).<\/p>\n<p>There is no fire without some smoke (Am.).<\/p>\n<p>Where there is fire there is smoke (Am.)<\/p>\n<p>Aucun feu sans fum\u00e9e.<\/p>\n<p>\u041e\u0433\u043e\u043d\u044c \u0442\u0443\u0448\u0438 \u0442\u0430\u043a, \u0447\u0442\u043e\u0431 \u0434\u044b\u043c \u043d\u0435 \u043f\u043e\u0434\u043d\u044f\u043b\u0441\u044f (\u0434\u043e\u0441\u043b.)<\/p>\n<p><em>\u041e\u0433\u043e\u043d\u044c \u0442\u0443\u0448\u0430\u0442<\/em>, \u043f\u043e\u043a\u0430 \u043d\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0433\u043e\u0440\u0435\u043b\u0441\u044f.<\/p>\n<p>\u0417\u0430\u0434\u0443\u0439 \u0441\u0432\u0435\u0447\u0443 \u0442\u0430\u043a, \u0447\u0442\u043e\u0431\u044b \u0434\u044b\u043c\u0430 \u043d\u0435 \u0431\u044b\u043b\u043e.<\/p>\n<p>\u0417\u0430\u0434\u043d\u0438\u043c \u0443\u043c\u043e\u043c \u0434\u0435\u043b\u0430 \u043d\u0435 \u043f\u043e\u043f\u0440\u0430\u0432\u0438\u0448\u044c.<\/p>\n<p>\u0413\u0434\u0435 \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c, \u0442\u0430\u043c \u0438 \u0434\u044b\u043c.<\/p>\n<p>Es ist schwer zu l\u00f6schen, was man angez\u00fcndet hat.<\/p>\n<p>Wer ruft: es brennt, hat halb gel\u00f6scht.<\/p>\n<p>Schreien l\u00f6scht das Feuer nicht.<\/p>\n<p>Wo Rauch ist, ist auch Feuer<\/p>\n<p>Es ist bald ein Feuer angeblasen, aber nicht so bald gel\u00f6scht.<\/p>\n<p>Ate\u015f ate\u015fle dumans\u0131z s\u00f6nd\u00fcr.<\/p>\n<p>Ate\u015f \u00e7ok olursa, duman az olur.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u0631\u0648\u063a \u0645\u0646 \u062b\u0639\u0627\u0644\u0629 \u0648\u0645\u0646 \u0630\u0646\u0628 \u062b\u0639\u0644\u0628 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u0651\u0645\u0627 \u0647\u0648 \u0630\u0646\u0628 \u0627\u0644\u062b\u0639\u0644\u0628\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u064a\u0642\u0648\u0644 \u0644\u0644\u0633\u0627\u0631\u0642 \u0627\u0633\u0631\u0642 \u0648\u0644\u0635\u0627\u062d\u0628 \u0627\u0644\u062f\u0627\u0631 \/ \u062f\u0627\u0631\u0643 \u0627\u062d\u0631\u0633 \u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u0631\u0648\u063a \u0645\u0646 \u062b\u0639\u0627\u0644\u0629 \u0648\u0645\u0646 \u0630\u0646\u0628 \u062b\u0639\u0644\u0628 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u0651\u0645\u0627 \u0647\u0648 \u0630\u0646\u0628 \u0627\u0644\u062b\u0639\u0644\u0628\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u064a\u0641\u0648\u062a \u0645\u0639 \u0623\u0645\u0651 \u0627\u0644\u0639\u0631\u064a\u0633 \u0648\u0628\u064a\u0637\u0644\u0639 \u0645\u0639 \u0623\u0651\u0645\u0651 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0648\u0633\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0641\u0648\u062a \u0645\u0639 \u0623\u0645\u0651 \u0627\u0644\u0639\u0631\u064a\u0633 \u0648\u0627\u0637\u0644\u0639 \u0645\u0639 \u0623\u0651\u0645\u0651 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0648\u0633 \u00a0(\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0648 \u0637\u0644\u0639\u062a \u0628\u062e\u064a\u0637 \u0648\u0646\u0632\u0644\u062a \u0628\u0634\u0639\u0631\u0629<strong>\u00a0 <\/strong>( \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0639\u0628 \u0645\u0639 \u0627\u0644\u0642\u0637\u0651\u0647 \u00a0\u062e\u064a\u0631 \u0625\u0646 \u0645\u0627 \u062a\u0644\u0642\u0649 \u062e\u0631\u0627\u0645\u064a\u0634\u0647\u0627\u00a0 \u00a0(\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u064a\u0644\u0639\u0628 \u0645\u0639 \u0627\u0644\u0642\u0637\u0651\u00a0 \u0628\u0644\u0627 \u062a\u062d\u0645\u0651\u0644 \u062e\u0631\u0627\u0645\u064a\u0634\u0648 \u0628\u062f\u0651\u0648<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<strong>\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644 \u0627\u0644\u0635\u0628\u0651\u0627\u0631\u0647 \u0628\u0644\u0627 \u062a\u062d\u0645\u0651\u0644 \u0634\u0648\u0643\u0647\u0627 \u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>One can never be too careful No fire without smoke (Br.). There is no fire without some smoke (Am.). Where there is fire there is smoke (Am.) Aucun feu sans&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10412\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[51,3790],"tags":[330],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10412"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10412"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10412\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10987,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10412\/revisions\/10987"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10412"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10412"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10412"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}