{"id":10718,"date":"2017-03-27T11:40:31","date_gmt":"2017-03-27T07:40:31","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10718"},"modified":"2017-04-24T08:31:15","modified_gmt":"2017-04-24T04:31:15","slug":"%e1%83%ae%e1%83%9d%e1%83%a0%e1%83%aa%e1%83%a1-%e1%83%a0%e1%83%9d%e1%83%9b-%e1%83%ad%e1%83%90%e1%83%9b%e1%83%93%e1%83%94-%e1%83%93%e1%83%90-%e1%83%92%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%a0%e1%83%93%e1%83%a1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10718","title":{"rendered":"\u10ee\u10dd\u10e0\u10ea\u10e1 \u10e0\u10dd\u10db \u10ed\u10d0\u10db\u10d3\u10d4 \u10d3\u10d0 \u10d2\u10d5\u10d4\u10e0\u10d3\u10e1 \u10eb\u10d0\u10e6\u10da\u10d8 \u10d2\u10d4\u10d3\u10d2\u10d0\u10e1, \u10eb\u10d5\u10d0\u10da\u10d8 \u10db\u10d0\u10d8\u10dc\u10ea \u10d2\u10d0\u10d3\u10d0\u10e3\u10d2\u10d3\u10d4\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Lit: to grudge somebody the very food he eats.<\/p>\n<p>A thing is the bigger of being shared.<\/p>\n<p>Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.).<\/p>\n<p>Cast your bread upon the water; it will return to you a hundredfold (Am.).<\/p>\n<p>The good that men do lives after them (Am.).<\/p>\n<p>A good turn goes a long way (Am.)<\/p>\n<p>Charit\u00e9 bien ordonn\u00e9 commence par soi \u2013 m\u00eame.<\/p>\n<p>N\u2019oublie pas faire un jeste de charit\u00e9.<\/p>\n<p>Avant de donner les le\u00e7ons aux autres fait un jest de charit\u00e9.<\/p>\n<p>\u041a\u043e\u0433\u0434\u0430 \u043c\u044f\u0441\u043e \u0435\u0441\u0442\u044c \u0431\u0443\u0434\u0435\u0448\u044c, \u0430 \u0440\u044f\u0434\u043e\u043c \u043e\u043a\u0430\u0436\u0435\u0442\u0441\u044f \u0441\u043e\u0431\u0430\u043a\u0430, \u0431\u0440\u043e\u0441\u044c \u0441\u043e\u0431\u0430\u043a\u0435 \u043a\u043e\u0441\u0442\u044c (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u0411\u0440\u043e\u0441\u044c \u0441\u043e\u0431\u0430\u043a\u0435 \u043a\u043e\u0441\u0442\u044c\u00a0&#8211; \u0438 \u043e\u043d\u0430 \u0437\u0430\u043c\u043e\u043b\u0447\u0438\u0442.\u00a0(\u0430\u0440\u043c.)<\/p>\n<p><em>\u0421\u043e\u0431\u0430\u043a\u0435<\/em>\u00a0&#8211;\u00a0<em>\u043a\u043e\u0441\u0442\u044c<\/em>, \u0441\u0432\u0438\u043d\u044c\u0435 &#8211; \u043e\u0442\u0440\u0443\u0431\u0438.<\/p>\n<p>\u0414\u043e\u0431\u0440\u043e \u0432\u0435\u043a \u043d\u0435 \u0437\u0430\u0431\u0443\u0434\u0435\u0442\u0441\u044f<\/p>\n<p>\u0417\u0430 \u0434\u043e\u0431\u0440\u043e \u0434\u043e\u0431\u0440\u043e\u043c \u0438 \u043f\u043b\u0430\u0442\u044f\u0442.<\/p>\n<p>Vom Geben wird der Speicher nicht leer.<\/p>\n<p>Wer freundlich gibt, gibt reichlich.<\/p>\n<p>Wer gern gibt, l\u00e4sst sich nicht lange bitten.<\/p>\n<p>Wer viel gibt, der hat viel Freunde.<\/p>\n<p>Et yedi\u011fin zaman, yan\u0131nda olan k\u00f6pe\u011fe de bir kemik at.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u062d\u0644\u0627\u0644 \u0645\u0627 \u064a\u0636\u064a\u0639 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0639\u0645\u0644 \u062e\u064a\u0631 \u0648\u0643\u0628\u0651 \u0628\u0627\u0644\u0628\u062d\u0631<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062a\u062c\u0627\u0632\u064a \u0627\u0644\u0642\u0631\u0648\u0636 \u0628\u0623\u0645\u062b\u0627\u0644\u0647\u0627<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u064a\u0627 \u0631\u0627\u064a\u062d \u0643\u062a\u0651\u0631 \u0645\u0646\u0627\u064a\u062d<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0633\u0648\u0651\u064a\u00a0\u0632\u064a\u0646\u00a0\u0648\u0630\u0628\u0647\u00a0\u0628\u0627\u0644\u0634\u0651\u0637\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u062a\u0628\u0639 \u0627\u0644\u0633\u064a\u0651\u0626\u0629 \u0627\u0644\u062d\u0633\u0646\u0629 \u062a\u0645\u062d\u0647\u0627\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u064a \u064a\u0632\u0631\u0642 \u0627\u0644\u062e\u064a\u0631 \u064a\u062d\u0635\u062f \u0627\u0644\u0628\u0631\u0643\u0629\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u064a \u0645\u0627 \u064a\u0632\u0631\u0642 \u0627\u0644\u062e\u064a\u0631 \u0645\u0627 \u064a\u062d\u0635\u062f \u0627\u0644\u0628\u0631\u0643\u0629\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u062a \u062a\u0632\u0631\u0639 \u00a0\u0648\u0627\u0648\u0644\u0627\u062f\u0643 (\u063a\u064a\u0631\u0643) \u00a0\u064a\u0643\u0644\u0639 (\u064a\u0642\u0644\u0639)\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u062d\u0646\u0627 \u0645\u0646\u0632\u0631\u0639 \u00a0\u0648\u0627\u0648\u0644\u0627\u062f\u0646\u0627\u00a0 \u064a\u062d\u0635\u062f\u0646\u00a0 \u00a0(\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0632\u0631\u0639 \u0627\u0644\u0645\u0639\u0631\u0648\u0641 \u062d\u0635\u062f \u0627\u0644\u0634\u0643\u0631\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. )\u00a0\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0633\u0627\u0626\u0644 \u0627\u0644\u0644\u0647 \u0644\u0627 \u064a\u062e\u064a\u0628\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lit: to grudge somebody the very food he eats. A thing is the bigger of being shared. Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10718\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3290,53],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10718"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10718"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10718\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11070,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10718\/revisions\/11070"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10718"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10718"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10718"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}