{"id":10728,"date":"2017-03-27T11:55:25","date_gmt":"2017-03-27T07:55:25","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10728"},"modified":"2017-04-24T08:27:22","modified_gmt":"2017-04-24T04:27:22","slug":"%e1%83%af%e1%83%90%e1%83%9b%e1%83%a8%e1%83%98-%e1%83%97%e1%83%a3-%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%90%e1%83%a1-%e1%83%a9%e1%83%90%e1%83%b0%e1%83%a7%e1%83%a0%e1%83%98-%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%a0%e1%83%aa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10728","title":{"rendered":"\u10ef\u10d0\u10db\u10e8\u10d8 \u10d7\u10e3 \u10d0\u10e0\u10d0\u10e1 \u10e9\u10d0\u10f0\u10e7\u10e0\u10d8, \u10d5\u10d4\u10e0\u10ea \u10d0\u10e0\u10d0\u10e1 \u10d0\u10db\u10dd\u10d8\u10e6\u10d4\u10d1\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Fat hens make rich soup (Am.).<\/p>\n<p>Garbage in, garbage out (Am.).<\/p>\n<p>If you plant potatoes, you can&#8217;t reap tomatoes (Am.).<\/p>\n<p>Such beef, such broth (Br.).<\/p>\n<p>You get out of something only what you put in (Am.)<\/p>\n<p>Comme on fait son lit on se couche.<\/p>\n<p>Fais ce que tu dois, advienne que tu porras.<\/p>\n<p>\u041d\u0430 \u043d\u0435\u0442 \u0438 \u0441\u0443\u0434\u0430 \u043d\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u0418\u0437 \u0440\u043e\u0433\u043e\u0436\u0438 \u043d\u0435 \u0441\u0434\u0435\u043b\u0430\u0435\u0448\u044c \u043a\u043e\u0436\u0438.<\/p>\n<p>\u0418\u0437 \u0445\u0443\u0434\u043e\u0433\u043e \u043d\u0435 \u0441\u0434\u0435\u043b\u0430\u0435\u0448\u044c \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u0435\u0435.<\/p>\n<p>\u0427\u0442\u043e \u0432 \u043a\u043e\u0442\u0435\u043b \u043f\u043e\u043b\u043e\u0436\u0438\u0448\u044c, \u0442\u043e \u0438 \u0432\u044b\u043d\u0435\u0448\u044c.<\/p>\n<p>\u0427\u0442\u043e \u043f\u043e\u043b\u043e\u0436\u0438\u0448\u044c \u0441\u0435\u0431\u0435 \u0432 \u043a\u043e\u0442\u0435\u043b,\u00a0 \u0442\u043e \u0438 \u0431\u0443\u0434\u0435\u0442 \u0443 \u0442\u0435\u0431\u044f \u0432 \u043b\u043e\u0436\u043a\u0435.<\/p>\n<p>Von nichts wird nichts.<\/p>\n<p>Mit nichts kann man kein Haus bauen.<\/p>\n<p>Von nichts kommt nichts.<\/p>\n<p>Wer nichts hat, kann nichts geben.<\/p>\n<p>Wer nichts tut, dem mi\u00dflingt nichts.<\/p>\n<p>Wo nichts ist, da feiert man keine Feste.<\/p>\n<p>Wo nichts ist, da kann man nichts nehmen.<\/p>\n<p>Bo\u015f \u00e7anaktan bir \u015fey \u00e7\u0131k\u0131lmaz.<\/p>\n<p>Ne korsan \u00e7aan\u011f\u0131na, ogelir ka\u015f\u0131\u011f\u0131na.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0631\u0634\u0651 \u062f\u0634\u0651\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0641\u064a \u0627\u0644\u062d\u0631\u0643\u0629 \u0628\u0631\u0643\u0629\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<strong> \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0631\u0632\u0642 \u064a\u062d\u0628\u0651 \u0627\u0644\u062e\u0641\u0651\u0629<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/\u00a0 \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0645\u0646 \u0627\u0644\u0648 \u0632\u0644\u0639\u0648\u0645 (\u0644\u0627\u0632\u0645) \u064a\u0642\u0648\u0645<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u064a\u0646 \u0645\u0627 \u0628\u064a\u0639\u0645\u0644 \u0645\u0627 \u0628\u064a\u0627\u0643\u0644\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. \/ \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0631\u0632\u0642\u00a0\u064a\u0646\u0631\u0627\u062f\u00a0\u0644\u0647\u00a0\u0637\u0641\u0631\u0647\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fat hens make rich soup (Am.). Garbage in, garbage out (Am.). If you plant potatoes, you can&#8217;t reap tomatoes (Am.). Such beef, such broth (Br.). You get out of something&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=10728\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3290,53],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10728"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10728"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10728\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10729,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10728\/revisions\/10729"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10728"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10728"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10728"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}