{"id":1147,"date":"2017-01-20T13:39:03","date_gmt":"2017-01-20T09:39:03","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=1147"},"modified":"2017-10-17T10:44:57","modified_gmt":"2017-10-17T06:44:57","slug":"%e1%83%90%e1%83%9c-%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%92%e1%83%98-%e1%83%97%e1%83%a5%e1%83%95%e1%83%98-%e1%83%90%e1%83%9c-%e1%83%a9%e1%83%a3%e1%83%9b%e1%83%90%e1%83%93-%e1%83%98%e1%83%a7%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=1147","title":{"rendered":"\u10d0\u10dc \u10d9\u10d0\u10e0\u10d2\u10d8 \u10d7\u10e5\u10d5\u10d8, \u10d0\u10dc \u10e9\u10e3\u10db\u10d0\u10d3 \u10d8\u10e7\u10d0\u10d5\u10d8\u10dd."},"content":{"rendered":"<p>Say well or be still<\/p>\n<p>Never speak ill of the dead<\/p>\n<p>Of the dead say nothing but what is good<\/p>\n<p>Say nothing but good of the dead, speak well of the dead<\/p>\n<p>Dites du bien sin on garde la silence<\/p>\n<p>Ne dites jamais du mal des morts<\/p>\n<p>(\u041e \u043c\u0435\u0440\u0442\u0432\u044b\u0445) \u0418\u043b\u0438 \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u043e, \u0438\u043b\u0438 \u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e<\/p>\n<p>Mancher kommt zu gro\u00dfem Ungl\u00fcck durch sein eigenes Maul<\/p>\n<p>Von Toten soll man nur Gutes reden<\/p>\n<p>Ya iyi s\u00f6yle, ya sus.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0633\u0644\u0627\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u0633\u0627\u0646 \u0641\u064a \u062d\u0644\u0627\u0648\u0629 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u062c\u0644\u064a\u0633 \u0627\u0644\u0633\u0648\u0621 \u0643\u0627\u0644\u0642\u064a\u0646 \u0625\u0646 \u0644\u0645 \u064a\u062d\u0631\u0642 \u062b\u0648\u0628\u0643 \u062f\u062e\u0651\u0646\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645 \u0645\u062b\u0644 \u0627\u0644\u0637\u0639\u0627\u0645 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645 \u0637\u0639\u0627\u0645 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645 \u0628\u064a\u0646\u0630\u0627\u0642 \u0645\u062a\u0644 \u0627\u0644\u0637\u0639\u0627\u0645<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0630\u0648\u0642 \u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645 \u0645\u062a\u0644 \u0627\u0644\u0637\u0639\u0627\u0645 \u00a0<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u0632\u0627\u062d\u0629 \u062a\u0630\u0647\u0628 \u0627\u0644\u0645\u0647\u0627\u0628\u0629<strong>\u00a0\u00a0 \u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<strong> \u00a0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u0646\u0651\u0629 \u062a\u0647\u062f\u0645 \u0627\u0644\u0635\u0646\u064a\u0639\u0629<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u0632\u0627\u062d \u0633\u0628\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0646\u0648\u0627\u0643\u0649<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0646\u0635\u062d \u0628\u064a\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0644\u0625 \u062a\u0642\u0631\u064a\u0639<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">(\u0644\u0648 \u0642\u0644\u062a) \u0642\u0645\u062d \u0648\u0644\u0627 \u0634\u0639\u064a\u0631!\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. \/ \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc. \/ \u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u0651 \u0627\u0644\u0625\u0646\u0633\u0627\u0646 \u0628\u0623\u0635\u063a\u0631\u064a\u0647 [1]<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0633\u0628\u0651\u0643\u061f \u0642\u0627\u0644: \u0645\u0646 \u0628\u0644\u0651\u063a\u0646\u064a \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0627 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0623\u0631\u0636 \u0634\u064a\u0621 \u0623\u062d\u0642\u0651 \u0628\u0637\u0648\u0644 \u0633\u062c\u0646 \u0645\u0646 \u0644\u0633\u0627\u0646<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0627 \u0643\u0644\u0651 \u0642\u0648\u0644\u0629 \u0644\u0647\u0627 \u062c\u0648\u0627\u0628\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u064a\u0633 \u0644\u0633\u0624\u0627\u0644\u0647 (\u0644\u0642\u0648\u0644\u0647) \u0633\u0648\u0631 \u064a\u062d\u0635\u0631\u0647<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">[1] \u0627\u0644\u0623\u0635\u063a\u0631\u0627\u0646\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10dd\u10e0\u10dd\u10d1. \u10e0\u10d8\u10ea\u10ee.) \u2013 \u201e\u10d4\u10dc\u10d0 \u10d3\u10d0 \u10d2\u10e3\u10da\u10d8\u201c<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Say well or be still Never speak ill of the dead Of the dead say nothing but what is good Say nothing but good of the dead, speak well of&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=1147\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6],"tags":[577,578,3660,3661],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1147"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1147"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1147\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24159,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1147\/revisions\/24159"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1147"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1147"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1147"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}