{"id":12020,"date":"2017-03-31T15:45:25","date_gmt":"2017-03-31T11:45:25","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=12020"},"modified":"2017-04-23T17:56:33","modified_gmt":"2017-04-23T13:56:33","slug":"%e1%83%ac%e1%83%a3%e1%83%ac%e1%83%99%e1%83%98-%e1%83%a6%e1%83%9d%e1%83%a0%e1%83%98-%e1%83%a7%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%90%e1%83%a1-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%a1%e1%83%95%e1%83%a0%e1%83%98","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=12020","title":{"rendered":"\u10ec\u10e3\u10ec\u10d9\u10d8 \u10e6\u10dd\u10e0\u10d8 \u10e7\u10d5\u10d4\u10da\u10d0\u10e1 \u10d2\u10d0\u10e1\u10d5\u10e0\u10d8\u10e1\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>One drop of poison infects the whole turn of wine.<\/p>\n<p>The rotten apple injures its neighbours.<\/p>\n<p>One black sheep will mar a whole flock (Br.).<\/p>\n<p>A rotten apple spoils the barrel.<\/p>\n<p>One ill weed will mar a whole pot of porridge (Br.).<\/p>\n<p>One scabbed sheep infects the whole flock (Br.).<\/p>\n<p>One scabbed sheep will mar a flock (Am.).<\/p>\n<p>One sickly sheep infects the flock (Am., Br.).<\/p>\n<p>The rotten tooth injures its neighbours (Br.)<\/p>\n<p>Il ne faut qu\u2019une brebis galeuse pour g\u00e2ter le troupeau.<\/p>\n<p>Il ne faut qu&#8217;une brebis galeuse pour infester un troupeau.<\/p>\n<p>Brebis galeuse g\u00e2te le troupeau.<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u043d\u0430 \u043f\u0430\u0440\u0448\u0438\u0432\u0430\u044f \u043e\u0432\u0446\u0430 \u0432\u0441\u0435 \u0441\u0442\u0430\u0434\u043e \u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0442.<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u0438\u043d \u0432\u043e\u0440 \u0432\u0441\u0435\u043c\u0443 \u043c\u0438\u0440\u0443 \u0440\u0430\u0437\u043e\u0440\u0435\u043d\u044c\u0435.<\/p>\n<p>\u041b\u043e\u0436\u043a\u0430 \u0434\u0435\u0433\u0442\u044e \u0431\u043e\u0447\u043a\u0443 \u043c\u0435\u0434\u0430 \u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0442.<\/p>\n<p>\u0413\u043d\u0438\u043b\u043e\u0435\u00a0\u044f\u0431\u043b\u043e\u043a\u043e\u00a0\u0441\u043e\u0441\u0435\u0434\u043d\u0438\u0435\u00a0\u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0442.<\/p>\n<p>\u041e\u0442 \u043e\u0434\u043d\u043e\u0433\u043e\u00a0\u043f\u043e\u0440\u0447\u0435\u043d\u043e\u0433\u043e\u00a0\u044f\u0431\u043b\u043e\u043a\u0430\u00a0\u0432\u0435\u0441\u044c\u00a0\u0432\u043e\u0437\u00a0\u0437\u0430\u0433\u043d\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u043d\u0430 \u043f\u0430\u0440\u0448\u0438\u0432\u0430\u044f (\u0448\u0435\u043b\u0443\u0434\u0438\u0432\u0430\u044f) \u043e\u0432\u0446\u0430 \u0432\u0441\u0435 \u0441\u0442\u0430\u0434\u043e\u00a0\u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0442.(\u0441 \u043b\u0430\u0442\u0438\u043d\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e)<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u043d\u0430\u00a0\u0433\u043d\u0438\u043b\u0430\u044f\u00a0\u0433\u0440\u0443\u0448\u0430\u00a0\u0441\u0442\u043e\u00a0\u0433\u0440\u0443\u0448\u00a0\u0441\u0433\u043d\u043e\u0438\u0442<\/p>\n<p>Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei;<\/p>\n<p>ein r\u00e4udiges Schaf steckt die ganze Herde an;<\/p>\n<p>ein r\u00e4udiges Schaf verdirbt die ganze Herde;<\/p>\n<p>Er ist das schwarze Schaf seiner Familie.<\/p>\n<p>Bir k\u00f6t\u00fcn\u00fcn yedi mahalleye zarar\u0131 dokunur<strong>.<\/strong><\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0633\u0645\u0643\u0647 \u062e\u0627\u064a\u0633\u0647 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0628\u062d\u0631 \u064a\u0633\u064a\u062e \u0627\u0644\u0628\u062d\u0631 \u0643\u0644\u0651\u0647\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u062d\u0645\u0647 \u0627\u0646 \u0646\u062a\u0646\u0651 \u0644\u0647 \u0623\u0647\u0644\u0647\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062d\u0635\u064a\u0631\u0647 \u0627\u0644\u0628\u064a\u062a \u062a\u062d\u0631\u0645 \u0639 \u0627\u0644\u062c\u0627\u0645\u0639\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>One drop of poison infects the whole turn of wine. The rotten apple injures its neighbours. One black sheep will mar a whole flock (Br.). A rotten apple spoils the&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=12020\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3305,52],"tags":[333,438,1190],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12020"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=12020"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12020\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13367,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12020\/revisions\/13367"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=12020"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=12020"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=12020"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}