{"id":12552,"date":"2017-04-04T09:55:21","date_gmt":"2017-04-04T05:55:21","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=12552"},"modified":"2017-04-25T22:22:46","modified_gmt":"2017-04-25T18:22:46","slug":"%e1%83%9a%e1%83%98%e1%83%a2%e1%83%a0%e1%83%90%e1%83%95-%e1%83%a8%e1%83%94%e1%83%9c-%e1%83%92%e1%83%94%e1%83%a3%e1%83%91%e1%83%9c%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%98-%e1%83%99%e1%83%9d%e1%83%99%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=12552","title":{"rendered":"\u10da\u10d8\u10e2\u10e0\u10d0\u10d5, \u10e8\u10d4\u10dc \u10d2\u10d4\u10e3\u10d1\u10dc\u10d4\u10d1\u10d8, \u10d9\u10dd\u10d9\u10d0\u10d5 \u10e8\u10d4\u10dc \u10d2\u10d4\u10e1\u10db\u10dd\u10d3\u10d4\u10e1\u10dd!"},"content":{"rendered":"<p>Beat the dog before the lion.<\/p>\n<p>\u041d\u0435 that cannot beat the ass (the horse), beats the saddle (Br.).<\/p>\n<p>Many beat the sack and mean the miller (Br.).<\/p>\n<p>You kick the dog (Am.)<\/p>\n<p>Traduction\u00a0: Battre le chien devant le lion.<\/p>\n<p>Battre la selle qu lieu de l&#8217;\u00e2ne<\/p>\n<p>\u041a\u043e\u0448\u043a\u0443 \u0431\u044c\u044e\u0442, \u0430 \u043d\u0435\u0432\u0435\u0441\u0442\u043a\u0435 \u043d\u0430\u0432\u0435\u0442\u044b \u0434\u0430\u044e\u0442.<\/p>\n<p>\u0412\u0430\u0445\u0440\u043e\u043c\u0435\u0439, \u0440\u0430\u0437\u0443\u043c\u0435\u0439, \u043a\u043e\u0433\u043e \u043a\u043e\u0440\u044f\u0442, \u0430 \u0442\u0435\u0431\u0435 \u0432 \u0433\u043b\u0430\u0437\u0430 \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u044f\u0442.<\/p>\n<p>\u0421\u0432\u0435\u043a\u0440\u043e\u0432\u044c\u00a0\u043a\u043e\u0448\u043a\u0443\u00a0\u0431\u044c\u0435\u0442,\u00a0\u0430\u00a0\u043d\u0435\u0432\u0435\u0441\u0442\u043a\u0435\u00a0\u043d\u0430\u0432\u0435\u0442\u043a\u0438\u00a0\u0434\u0430\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u0411\u0438\u043b\u00a0\u0434\u0435\u0434 \u0436\u0430\u0431\u0443, \u0433\u0440\u043e\u0437\u044f\u0441\u044c \u043d\u0430 \u0431\u0430\u0431\u0443.<br \/>\n\u041f\u043e\u043f\u0430\u0441\u0442\u044c \u0432 \u043a\u0443\u0437\u043d\u0435\u0446\u044b,\u00a0\u0443\u0434\u0430\u0440\u044f\u044f\u00a0\u0432\u0430\u043b\u044f\u043b\u044c\u0449\u0438\u043a\u0430.<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u043f\u043e \u043a\u043e\u043d\u044e, \u0442\u0430\u043a \u043f\u043e \u043e\u0433\u043b\u043e\u0431\u043b\u044f\u043c ( \u0445\u043b\u0435\u0441\u0442\u043d\u0443\u0442\u044c).<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u043f\u043e \u043e\u0441\u043b\u0443, \u0442\u0430\u043a \u0431\u044c\u0435\u0442 \u043f\u043e \u0441\u0435\u0434\u043b\u0443.<\/p>\n<p>\u041b\u044f\u0433\u043d\u0443\u043b \u043e\u0441\u0435\u043b, \u0430 \u0431\u044c\u044e\u0442 \u0432\u044c\u044e\u043a (\u043c\u0435\u0448\u043e\u043a).<\/p>\n<p>\u042f \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u044e \u0441 \u0442\u043e\u0431\u043e\u044e \u0434\u043e\u0447\u044c \u043c\u043e\u044f, \u043d\u043e \u0447\u0442\u043e\u0431 \u043f\u043e\u043d\u044f\u043b\u0430\u00a0\u043d\u0435\u0432\u0435\u0441\u0442\u043a\u0430\u00a0(\u0442\u0443\u0440\u0435\u0446\u043a. \u043f\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>Die Tochter tadelt man, und die Schur meint man;<\/p>\n<p>Auf den Sack schl\u00e4gt man, den Esel meint man;<\/p>\n<p>Den Hund vorm L\u00f6wen schlagen.<\/p>\n<p>K\u0131z\u0131m sana s\u00f6yl\u00fcyorum, gelinim sen anla.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645 \u0644\u0643 \u064a\u0627\u00a0 \u0643\u0646\u0651\u0629 \u0648\u0627\u0633\u0645\u0639\u064a \u064a\u0627 \u062c\u0627\u0631\u0629 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. \/ \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645 \u0644\u0643 \u064a\u0627 \u062c\u0627\u0631\u0647 \u0648\u0627\u0641\u0647\u0645\u064a \u064a\u0627 \u062d\u0645\u0627\u0631\u0647 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645 \u0644\u0643\u0649 \u064a\u0627 \u062c\u0627\u0631\u0647 \u0648\u0627\u0646\u062a \u062d\u0645\u0627\u0631\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Beat the dog before the lion. \u041d\u0435 that cannot beat the ass (the horse), beats the saddle (Br.). Many beat the sack and mean the miller (Br.). You kick the&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=12552\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[9,3290],"tags":[405,3451,928],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12552"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=12552"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12552\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13595,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12552\/revisions\/13595"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=12552"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=12552"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=12552"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}