{"id":12823,"date":"2017-04-04T17:02:42","date_gmt":"2017-04-04T13:02:42","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=12823"},"modified":"2017-04-23T20:43:01","modified_gmt":"2017-04-23T16:43:01","slug":"%e1%83%af%e1%83%90%e1%83%9c-%e1%83%a6%e1%83%9d%e1%83%9c%e1%83%98%e1%83%97-%e1%83%aa%e1%83%9d%e1%83%aa%e1%83%ae%e1%83%9a%e1%83%9d%e1%83%91%e1%83%a1-%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%aa%e1%83%98%e1%83%9d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=12823","title":{"rendered":"\u10ef\u10d0\u10dc-\u10e6\u10dd\u10dc\u10d8\u10d7 \u10ea\u10dd\u10ea\u10ee\u10da\u10dd\u10d1\u10e1 \u10d9\u10d0\u10ea\u10d8\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>to be as red as a cherry (a rose);<\/p>\n<p>to be red (rosy) about the gills;<\/p>\n<p>to be with roses in one&#8217;s cheek<\/p>\n<p>\u00catre aussi rouge qu&#8217;une cerise<\/p>\n<p>A man can\u2019t live by bread alone.<\/p>\n<p>L&#8217;homme ne vit pas seulement de pain.<\/p>\n<p>\u041c\u0443\u0436\u0447\u0438\u043d\u0430 \u0432 \u0440\u0430\u0441\u0446\u0432\u0435\u0442\u0435 \u0441\u0438\u043b.<\/p>\n<p>\u041a\u0440\u0435\u043f\u043e\u043a \u0442\u0435\u043b\u043e\u043c \u2014 \u0431\u043e\u0433\u0430\u0442 \u0438 \u0434\u0435\u043b\u043e\u043c.<\/p>\n<p>\u0421\u0438\u043b\u044c\u043d\u0430\u044f \u0440\u0443\u043a\u0430 \u0441\u0430\u043c\u0430 \u0432\u043b\u0430\u0434\u044b\u043a\u0430.<\/p>\n<p>Gesundheit geht f\u00fcr Silber vnd Gold;<\/p>\n<p>Gesundheit ist besser als hundert Ahnen;<\/p>\n<p>Gesundheit ist besser als Reichtum;<\/p>\n<p>Gesundheit, Verstand und Geld ist das Beste in der Welt;<\/p>\n<p>Gesundheit gehet f\u00fcr Silber vnd Gold.<\/p>\n<p>Sa\u011fl\u0131k varl\u0131ktan ye\u011fdir.<\/p>\n<p>Sa\u011fl\u0131k beyliktir.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0 \u0627\u0644\u0648\u0642\u0627\u064a\u0629 \u062e\u064a\u0631 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0627\u0642\u064a\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u062f\u0627 \u0642\u0648\u064a\u0651\u0627 \u0635\u062d\u064a\u062d \u0627\u0644\u062c\u0633\u0645\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646 \u0639\u0627\u0634 \u0627\u0644\u0639\u0648\u062f \u0627\u0644\u062c\u0633\u0645 \u064a\u0639\u0648\u062f\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062d\u0645\u0627\u0631 \u0645\u0627 \u0647\u0648 \u0644\u0643 \u0639\u0627\u0641\u064a\u062a\u0647 \u062d\u062f\u064a\u062f\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0645\u0633\u0643 \u0635\u0628\u0627\u0639\u0643 \u0635\u062d\u064a\u062d \u0644\u0627 \u064a\u062f\u0645\u0649 \u0648\u0644\u0627 \u064a\u0635\u064a\u062d \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u0649 \u064a\u0627\u0643\u0644 \u0642\u062f \u0632\u0628\u064a\u0628\u0647 \u0644\u0627 \u0628\u0647 \u0639\u064a\u0627 \u0648\u0644\u0627 \u0646\u0635\u064a\u0628\u0647\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0635\u062d\u0651\u0629 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0644\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u064a\u0627 \u0648\u064a\u0644 \u0645\u0646 \u062f\u062e\u0644 \u0627\u0644\u062f\u0649 \u062c\u0633\u062f\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0648\u062c\u0639 \u0633\u0627\u0639\u0647 \u0648\u0644\u0627 \u0645\u0631\u0636 \u062f\u0647\u0631\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0648\u062c\u0639 \u0633\u0627\u0639\u0647 \u0648\u0644\u0627 \u0643\u0644\u0651 \u0633\u0627\u0639\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0648\u062c\u0639 \u0633\u0627\u0639\u0647 \u0648\u0627\u0644\u0639\u062c\u0628 \u0637\u0648\u064a\u0644\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. )<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>to be as red as a cherry (a rose); to be red (rosy) about the gills; to be with roses in one&#8217;s cheek \u00catre aussi rouge qu&#8217;une cerise A man&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=12823\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3290,53],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12823"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=12823"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12823\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13766,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12823\/revisions\/13766"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=12823"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=12823"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=12823"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}