{"id":13006,"date":"2017-04-05T13:41:24","date_gmt":"2017-04-05T09:41:24","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=13006"},"modified":"2017-04-18T19:31:30","modified_gmt":"2017-04-18T15:31:30","slug":"%e1%83%a6%e1%83%9d%e1%83%91%e1%83%94-%e1%83%a7%e1%83%9d%e1%83%a0%e1%83%94%e1%83%a1-%e1%83%94%e1%83%93%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%90%e1%83%9d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=13006","title":{"rendered":"\u10e6\u10dd\u10d1\u10d4-\u10e7\u10dd\u10e0\u10d4\u10e1 \u10d4\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>to idle about<\/p>\n<p>to fiddle about<\/p>\n<p>to knock about the world<\/p>\n<p>to maunder along<\/p>\n<p>to gad about<\/p>\n<p>Baguenauder<\/p>\n<p>to spread oneself thin<\/p>\n<p>d\u00e9ambuler<\/p>\n<p>\u00eatre en baguenaude<\/p>\n<p>mettre la charrue avant les b\u0153ufs<\/p>\n<p>\u0411\u0440\u043e\u0441\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f \u0438\u0437 \u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u043d\u044b \u0432 \u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u043d\u0443.<\/p>\n<p>\u0411\u043e\u043b\u0442\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f \u0431\u0435\u0437 \u0434\u0435\u043b\u0430.<\/p>\n<p>\u0418\u0441\u043a\u0430\u0442\u044c \u0432\u044b\u0445\u043e\u0434 \u0438\u0437 \u043f\u043e\u043b\u043e\u0436\u0435\u043d\u0438\u044f.<\/p>\n<p>\u041c\u0435\u0442\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f \u0438\u0437 \u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u043d\u044b \u0432 \u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u043d\u0443.<\/p>\n<p>\u0411\u044b\u0442\u044c \u0432 \u043d\u0435\u0440\u0435\u0448\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u043e\u0441\u0442\u0438.<\/p>\n<p>\u0411\u044b\u0442\u044c \u043d\u0430 \u0440\u0430\u0441\u043f\u0443\u0442\u044c\u0435.<\/p>\n<p>An den Z\u00e4unen findet man keine gebratenen Tauben;<\/p>\n<p>M\u00fcssig sein und Arbeit meiden bringt manchen in gross Leiden;<\/p>\n<p>Jeder hat genug in seinen eigenen Z\u00e4unen zu tun;<\/p>\n<p>M\u00fcssig sein bringt nichts ein;<\/p>\n<p>Wer m\u00fcssig geht in jungen Tagen, muss alt am Hungertuche nagen;<\/p>\n<p>Besser Fliegen fangen, als m\u00fcssig gegangen.<\/p>\n<p>Bin dereden suyu getirir.<\/p>\n<p>\u00c7am devirir.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0647\u0630\u0627 \u0647\u0631\u0627\u0621 \u0641\u064a \u0647\u0631\u0627\u0621\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u062e\u0628\u0637 \u0641\u064a \u0642\u0648\u0644\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062e\u0644\u0637 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u064a\u0627 \u0644\u0647 \u0645\u0646 \u0633\u062e\u0641\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">(\u0623\u0633\u0645\u0639) \u062c\u0639\u062c\u0639\u0629 \u0648\u0644\u0627 \u0623\u0631\u0649 \u0637\u062d\u0646\u0627 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u064a\u0633 \u0644\u0642\u0648\u0644\u0647 \u0633\u0648\u0631 \u064a\u062d\u0635\u0631\u0647<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u0623\u062e\u0630\u00a0 \u0628\u0628\u0639\u0628\u0639\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0643\u062b\u0631 \u0627\u0644\u0642\u0627\u0644 \u0648\u0627\u0644\u0642\u064a\u0644 \u0641\u064a&#8230; (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 (\u0639\u0645)\u00a0\u00a0 \u0628\u064a\u0639\u0645\u0644 \u0627\u0644\u0642\u0627\u0636\u0649\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062a\u062a\u0645\u0634\u0651\u0649 \u0628\u0644\u0627 \u0647\u062f\u0641 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0627\u0636\u0637\u0631\u0627\u0628 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0623\u0631\u0636 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u062c\u062a\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0623\u0631\u0636\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0644\u0627 \u064a\u0632\u0627\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0645\u0634\u0627\u064a\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0644\u0627 \u064a\u0632\u0627\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u062d\u0631\u0643\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0631\u0643\u0628 \u0630\u0646\u0628 \u0627\u0644\u0631\u064a\u062d(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0628\u0633\u0631\u0639\u0629 \u0627\u0644\u0628\u0631\u0642 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0637\u064a\u0651\u0627\u0631\u0647 \\ \u062d\u0645\u0627\u0645\u0647\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>to idle about to fiddle about to knock about the world to maunder along to gad about Baguenauder to spread oneself thin d\u00e9ambuler \u00eatre en baguenaude mettre la charrue avant&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=13006\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[50],"tags":[2652],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13006"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=13006"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13006\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13880,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13006\/revisions\/13880"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=13006"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=13006"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=13006"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}