{"id":13060,"date":"2017-04-05T14:45:06","date_gmt":"2017-04-05T10:45:06","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=13060"},"modified":"2017-04-24T21:42:05","modified_gmt":"2017-04-24T17:42:05","slug":"%e1%83%aa%e1%83%90%e1%83%a1-%e1%83%91%e1%83%94%e1%83%ac%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%97%e1%83%90-%e1%83%b0%e1%83%99%e1%83%98%e1%83%93%e1%83%98%e1%83%90%e1%83%9d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=13060","title":{"rendered":"\u10ea\u10d0\u10e1 \u10d1\u10d4\u10ec\u10d5\u10d8\u10d7\u10d0 \u10f0\u10d9\u10d8\u10d3\u10d8\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>To hang by a thread;<\/p>\n<p>to hang by a single hair.<\/p>\n<p>\u00eatre suspendu \u00e0 un fil.<\/p>\n<p>ne tenir qu&#8217;\u00e0 un cheveu.<\/p>\n<p>tiens \u00e0 un cheveu.<\/p>\n<p>\u0412\u0438\u0441\u0435\u0442\u044c \u043d\u0430 \u0432\u043e\u043b\u043e\u0441\u043a\u0435 (\u043d\u0438\u0442\u043a\u0435).<\/p>\n<p>\u0411\u044b\u0442\u044c \u043f\u043e\u0434 \u0443\u0433\u0440\u043e\u0437\u043e\u0439 \u0433\u0438\u0431\u0435\u043b\u0438.<\/p>\n<p>an einem Haar h\u00e4ngen;<\/p>\n<p>am seidenen Faden h\u00e4ngen;<\/p>\n<p>auf des Messers Schneide sein;<\/p>\n<p>zwischen Leben und Tod schweben;<\/p>\n<p>Um ein Haar w\u00e4re er umgekommen.<\/p>\n<p>Bir aya\u011f\u0131 \u00e7ukurda.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u064a\u0633 \u0628\u0647 \u0631\u0645\u0642\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0627 \u0641\u0647\u0648\u0634 \u0631\u0645\u0642\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0646\u0641\u0633 \u0641\u064a \u0642\u0641\u0635\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062a\u0646\u0641\u062e\u0647 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0647\u0648\u0627 \u062a\u0637\u064a\u0631\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u064a\u062a\u0639\u0644\u0651\u0642\u00a0 \u0628\u0627\u0644\u0642\u0634\u0651\u0629\u00a0\u00a0 (\u0627\u0644\u063a\u0631\u064a\u0642)\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u063a\u0631\u064a\u0642 \u064a\u062a\u0634\u0628\u0651\u062b \u0628\u0627\u0644\u0642\u0634\u0651\u0629<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.) <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">(\u0627\u0644\u063a\u0631\u0642\u0627\u0646) \u064a\u062a\u0644\u0642\u0651\u0641 \u0639\u0644\u0649 \u062f\u064a\u0633\u0647\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">(\u0627\u0644\u0645\u062a\u0636\u0627\u064a\u0642) \u0628\u064a\u0639\u0644\u0651\u0642 \u0628\u062d\u0628\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0647\u0648\u0627<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u063a\u0631\u0627\u0628 \u0627\u0644\u062f\u0627\u0641\u0646 \u064a\u0642\u0648\u0644 \u0627\u0644\u0646\u0635\u064a\u0628 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0644\u0647<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u062c\u0628\u0631 \u0648\u0644\u0627 \u062c\u0627\u0628\u0631 \u0628\u0639\u062f \u0639\u0638\u0645\u0647\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>To hang by a thread; to hang by a single hair. \u00eatre suspendu \u00e0 un fil. ne tenir qu&#8217;\u00e0 un cheveu. tiens \u00e0 un cheveu. \u0412\u0438\u0441\u0435\u0442\u044c \u043d\u0430 \u0432\u043e\u043b\u043e\u0441\u043a\u0435 (\u043d\u0438\u0442\u043a\u0435). \u0411\u044b\u0442\u044c&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=13060\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3290,51],"tags":[3348],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13060"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=13060"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13060\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13907,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13060\/revisions\/13907"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=13060"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=13060"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=13060"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}