{"id":14720,"date":"2017-04-12T10:19:09","date_gmt":"2017-04-12T06:19:09","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=14720"},"modified":"2017-04-24T17:00:55","modified_gmt":"2017-04-24T13:00:55","slug":"%e1%83%a1%e1%83%9d%e1%83%9a%e1%83%98-%e1%83%a1%e1%83%9d%e1%83%9a%e1%83%98%e1%83%97-%e1%83%90%e1%83%9b%e1%83%9d%e1%83%90%e1%83%92%e1%83%93%e1%83%94-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=14720","title":{"rendered":"\u10e1\u10dd\u10da\u10d8 \u10e1\u10dd\u10da\u10d8\u10d7 \u10d0\u10db\u10dd\u10d0\u10d2\u10d3\u10d4"},"content":{"rendered":"<p>An eye for an eye and a tooth for a tooth.<\/p>\n<p>Blunt wedges rive hard knots.<\/p>\n<p>Desperate cuts must have desperate cures.<\/p>\n<p>Desperate diseases must have desperate cures.<\/p>\n<p>Diamond cut diamond.<\/p>\n<p>Like cures like.<\/p>\n<p>One fire drives out another.<\/p>\n<p>One love drives out another.<\/p>\n<p>One nail drives out another.<\/p>\n<p>One wedge drives out another.<\/p>\n<p>Without danger we cannot get beyond danger.<\/p>\n<p>Aux grands maux, les grands rem\u00e8des,.<\/p>\n<p>Cheville chasse l&#8217;autre.<\/p>\n<p>Un clou chasse l&#8217;autre.<\/p>\n<p>Un clou pousse l&#8217;autre.<\/p>\n<p>On combat le mal par le mal.<\/p>\n<p>\u041a\u043b\u0438\u043d \u043a\u043b\u0438\u043d\u043e\u043c \u0432\u044b\u0448\u0438\u0431\u0430\u044e\u0442.<\/p>\n<p>\u041a\u043b\u0438\u043d \u043a\u043b\u0438\u043d\u043e\u043c \u0432\u044b\u0431\u0438\u0432\u0430\u044e\u0442.<\/p>\n<p>\u041a\u043b\u0438\u043d \u043a\u043b\u0438\u043d\u043e\u043c \u0432\u044b\u0436\u0438\u0432\u0430\u0439.<\/p>\n<p>\u041a\u043b\u0438\u043d \u043a\u043b\u0438\u043d\u043e\u043c \u0432\u044b\u0431\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f.<\/p>\n<p>\u041a\u043b\u0438\u043d \u043a\u043b\u0438\u043d\u043e\u043c \u0432\u044b\u043a\u043e\u043b\u0430\u0447\u0438\u0432\u0430\u0439.<\/p>\n<p>\u0427\u0435\u043c \u0443\u0448\u0438\u0431\u0441\u044f, \u0442\u0435\u043c \u0438 \u043b\u0435\u0447\u0438\u0441\u044c.<\/p>\n<p>Ein Keil treibt den andern aus.<\/p>\n<p>Es geht hart auf hart.<\/p>\n<p>Zwei harte Steine mahlen selten kleine.<\/p>\n<p>Man treibt den Teufel mit dem Beelzebub aus.<\/p>\n<p>Auge um Auge, Zahn um Zahn.<\/p>\n<p>Wenn zwei starke Steine zusammenkommen, gibt es schlechtes Mehl.<\/p>\n<p>Wider den Stachel ist nicht gut lecken.<\/p>\n<p>Man soll nicht Gleiches mit Gleichem vergelten.<\/p>\n<p>\u00c7ivi \u00e7iviyi s\u00f6ker.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u0651 \u0627\u0644\u062d\u062f\u064a\u062f \u0628\u0627\u0644\u062d\u062f\u064a\u062f \u064a\u0641\u0644\u062d<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u064a\u0641\u0644\u0651 \u0627\u0644\u062d\u062f\u064a\u062f \u0625\u0644\u0627 \u0627\u0644\u062d\u062f\u064a\u062f\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0642\u0627\u0628\u0644 \u0627\u0644\u0645\u0639\u0631\u0648\u0641 \u0628\u0627\u0644\u0645\u0639\u0631\u0648\u0641 \u0648\u0627\u0644\u0634\u0631\u0651 \u0628\u0627\u0644\u0634\u0631\u0651<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/\u00a0 \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u0651 \u0627\u0644\u0647\u0648\u0627\u0646 \u0644\u0644\u0626\u064a\u0645 \u0645\u0631\u0623\u0645\u0629<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062a\u062c\u0627\u0632\u064a \u0627\u0644\u0642\u0631\u0648\u0636 \u0628\u0623\u0645\u062b\u0627\u0644\u0647\u0627\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0639\u064a\u0651\u0631 \u0639\u064f\u064a\u0651\u0631\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>An eye for an eye and a tooth for a tooth. Blunt wedges rive hard knots. Desperate cuts must have desperate cures. Desperate diseases must have desperate cures. Diamond cut&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=14720\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[48,3290],"tags":[329],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/14720"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=14720"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/14720\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19738,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/14720\/revisions\/19738"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=14720"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=14720"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=14720"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}