{"id":14840,"date":"2017-04-12T12:24:24","date_gmt":"2017-04-12T08:24:24","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=14840"},"modified":"2017-04-23T20:38:08","modified_gmt":"2017-04-23T16:38:08","slug":"%e1%83%a7%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%90-%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%91%e1%83%90%e1%83%9a-%e1%83%a6%e1%83%9d%e1%83%91%e1%83%94%e1%83%96%e1%83%94-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%93","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=14840","title":{"rendered":"\u10e7\u10d5\u10d4\u10da\u10d0 \u10d3\u10d0\u10d1\u10d0\u10da \u10e6\u10dd\u10d1\u10d4\u10d6\u10d4 \u10d2\u10d0\u10d3\u10d0\u10d3\u10d8\u10e1"},"content":{"rendered":"<p>Don&#8217;t make yourself a mouse, or the cat will eat you (Br.).<\/p>\n<p>Make ourself a sheep and the wolves will eat you (Am.)<\/p>\n<p>Ne faites pas de vous une souris, ou le chat vous mangeront<\/p>\n<p>\u0410\u0433\u043d\u0435\u0446 \u0411\u043e\u0436\u0438\u0439.<\/p>\n<p>\u0411\u0435\u0437 \u0432\u0438\u043d\u044b \u0432\u0438\u043d\u043e\u0432\u0430\u0442\u044b\u0435.<\/p>\n<p>\u0411\u0435\u0437 \u0433\u0440\u0435\u0445\u0430 \u0441\u043e\u0433\u0440\u0435\u0448\u0438\u043b.<\/p>\n<p>\u041a\u0442\u043e \u0431\u044b \u043e\u0432\u0446\u0443 \u043d\u0438 \u0441\u044a\u0435\u043b, \u0432\u0441\u0435 \u0432\u043e\u043b\u043a \u0432\u0438\u043d\u043e\u0432\u0430\u0442.<\/p>\n<p>\u0411\u0438\u043b\u0438 \u0424\u043e\u043c\u0443 \u0437\u0430 \u0415\u0440\u0435\u043c\u0438\u043d\u0443 \u0432\u0438\u043d\u0443.<\/p>\n<p>\u041d\u0430 \u043e\u0431\u0438\u0436\u0435\u043d\u043d\u044b\u0445 \u0432\u043e\u0434\u0443 \u0432\u043e\u0437\u044f\u0442.<\/p>\n<p>\u041a\u043e\u0437\u0435\u043b \u043e\u0442\u043f\u0443\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f.<\/p>\n<p>Wo der Zaun am niedrigsten ist, springt jeder \u00fcber.<\/p>\n<p>Wo der Zaun nieder ist, will jedermann hin\u00fcber.<\/p>\n<p>Wer sich f\u00fcr einen Ochsen ausgibt, der muss f\u00fcr einen Ochsen ziehen.<\/p>\n<p>Wer sich zum Esel macht, dem will jeder seine S\u00e4cke auflegen.<\/p>\n<p>Wer sich zum Lamm macht,\u00a0 den fressen die W\u00f6lfe.<\/p>\n<p>Wer sich zu Honig macht, den benaschen die Fliegen.<\/p>\n<p>Al\u00e7ac\u0131k e\u015fe\u011fe kim olsa biner.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u062d\u064a\u0637 \u0627\u0644\u0648\u0627\u0637\u0649 \u0643\u0644\u0651 \u0627\u0644\u0646\u0627\u0633 \u0628\u062a\u0631\u0643\u0628\u0648<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>( \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u064a\u0651\u0647 \u062a\u062c\u0631\u0649 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0648\u0627\u0637\u0649\u00a0\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u064a\u0646 \u0635\u0627\u0631\u00a0 \u0646\u0639\u062c\u0647 \u0627\u0643\u0644\u0647 \u0627\u0644\u062f\u064a\u0628\u00a0\u00a0 ( \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u062c\u0639\u0644 \u0646\u0641\u0633\u0647 \u0639\u0638\u0645\u0627 \u0627\u0643\u0644\u062a\u0647 \u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0628\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0632\u064a \u0627\u0644\u0633\u0645\u0643 \u0627\u0644\u0643\u0628\u064a\u0631 \u0628\u064a\u0627\u0643\u0644 \u0627\u0644\u0635\u063a\u064a\u0631\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0633\u0645\u0631\u062d\u00a0\u0627\u0644\u0643\u0628\u0627\u0631\u00a0\u064a\u0643\u0644\u00a0\u0633\u0645\u0631\u062d\u00a0\u0627\u0644\u0632\u0639\u0627\u0631 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Don&#8217;t make yourself a mouse, or the cat will eat you (Br.). Make ourself a sheep and the wolves will eat you (Am.) Ne faites pas de vous une souris,&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=14840\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3290,50],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/14840"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=14840"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/14840\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14842,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/14840\/revisions\/14842"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=14840"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=14840"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=14840"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}