{"id":1489,"date":"2017-01-20T17:16:23","date_gmt":"2017-01-20T13:16:23","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=1489"},"modified":"2017-10-24T22:26:12","modified_gmt":"2017-10-24T18:26:12","slug":"%e1%83%97%e1%83%a5%e1%83%9b%e1%83%90-%e1%83%a1%e1%83%ae%e1%83%95%e1%83%90%e1%83%90-%e1%83%a1%e1%83%90%e1%83%a5%e1%83%9b%e1%83%94-%e1%83%a1%e1%83%ae%e1%83%95%e1%83%90%e1%83%9d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=1489","title":{"rendered":"\u10d7\u10e5\u10db\u10d0 \u10e1\u10ee\u10d5\u10d0\u10d0, \u10e1\u10d0\u10e5\u10db\u10d4 \u10e1\u10ee\u10d5\u10d0\u10dd."},"content":{"rendered":"<p>Better to do well than to say well.<\/p>\n<p>Easier said than done.<\/p>\n<p>Between saying and doing there is a long road (Am., Br.).<\/p>\n<p>From saying to doing is a long stride (Br.).<\/p>\n<p>From word to deed is a great space (Br.)<\/p>\n<p>Plus facile \u00e0 dire qu\u2019\u00e0 faire.<\/p>\n<p>Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs.<\/p>\n<p>Entre la promesse et l&#8217;effet il y a grand trait.<\/p>\n<p>Il y a loin du dire au faire.<\/p>\n<p>\u041e\u0442 \u0441\u043b\u043e\u0432\u0430 \u0434\u043e \u0434\u0435\u043b\u0430 \u2013 \u0441\u0442\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u0433\u043e\u043d\u043e\u0432.<\/p>\n<p>\u041f\u043e\u043c\u0435\u043d\u044c\u0448\u0435 \u0431\u044b\u00a0\u0441\u043b\u043e\u0432, \u0434\u0430 \u043f\u043e\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0434\u0435\u043b\u0430.<\/p>\n<p>\u0414\u0435\u043b\u043e \u0437\u043d\u0430\u0439, \u0430 \u043f\u043e\u043f\u0443\u0441\u0442\u0443 \u043d\u0435 \u0431\u0430\u0439.<\/p>\n<p>\u041e\u0442\u00a0\u0441\u043b\u043e\u0432\u0430\u00a0\u043d\u0435 \u0441\u0431\u0443\u0434\u0435\u0442\u0441\u044f, \u0430 \u043f\u043e\u00a0\u0441\u043b\u043e\u0432\u0443\u00a0\u0441\u0431\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f<\/p>\n<p>Reden und tun sind zweierlei.<\/p>\n<p>Von Worten zu Werken ist ein weiter Weg.<\/p>\n<p>Versprechen und halten ist zweierlei.<\/p>\n<p>Tatsachen sind st\u00e4rker als Worte.<\/p>\n<p>Lafla peynir ekmek gemisi y\u00fcr\u00fcmez<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0627\u0645 \u0643\u0627\u0644\u0639\u0633\u0644 \u0648\u0641\u0639\u0644 \u0643\u0627\u0644\u0623\u0633\u0644<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u0651\u0647\u0627 \u0623\u0642\u0648\u0627\u0644 \u0641\u0627\u0631\u063a\u0629 \u0644\u0627 \u062a\u063a\u0646\u0649 \u0648 \u0644\u0627 \u062a\u0633\u0645\u0646 \u0645\u0646 \u062c\u0648\u0639\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0627 \u0642\u0644\u0651 \u0648\u062f\u0644\u0651 \u062e\u064a\u0631 \u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645 \u0648\u062d\u062f\u0647 \u0648\u0627\u0644\u0634\u063a\u0644 \u0648\u062d\u062f\u0647<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u063a\u0636\u0628 \u0627\u0644\u062c\u0627\u0647\u0644 \u0641\u064a \u0642\u0648\u0644\u0647 \u0648\u063a\u0636\u0628 \u0627\u0644\u0639\u0627\u0642\u0644 \u0641\u064a \u0641\u0639\u0644\u0647<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0627\u0645 \u0628\u064a\u062c\u0631\u0651 \u0643\u0644\u0627\u0645 \u0648\u0643\u0644\u0627\u0645 \u0628\u064a\u062c\u0631\u0651 \u0628\u0637\u0651\u064a\u062e\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10e1\u10d8\u10e0. \/\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u062f\u0644 \u0645\u0627 \u0623\u0642\u0648\u0644 \u0644\u0644\u0639\u0628\u062f \u064a\u0627 \u0633\u064a\u062f\u064a\u060c \u0627\u0650\u0642\u0636 \u062d\u0627\u062c\u062a\u064a \u0628\u0627\u064a\u062f\u064a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0625\u062d\u0633\u0627\u0646 \u0648\u0644\u0627 \u0644\u0633\u0627\u0646<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0625\u062d\u0633\u0627\u0646 \u0642\u0637\u0639 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u064a\u0628\u0646\u064a\u00a0\u062c\u0628\u0627\u0644\u00a0\u0645\u0646\u00a0\u0634\u0643\u0631\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062d\u0644\u0648 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646 \u0642\u0644\u064a\u0644 \u0625\u062d\u0633\u0627\u0646<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>\u062d\u0643\u064a\u0648 \u0636\u0631\u0627\u0637 \u0639\u0644\u0649 \u0628\u0631\u064a\u0637<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<strong>\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u062a\u0623\u062e\u0630 \u0645\u0646\u0647 \u063a\u064a\u0631 \u0627\u0644\u062d\u0643\u064a<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Better to do well than to say well. Easier said than done. Between saying and doing there is a long road (Am., Br.). From saying to doing is a long&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=1489\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[8,1007],"tags":[263],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1489"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1489"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1489\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1490,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1489\/revisions\/1490"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1489"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1489"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1489"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}