{"id":14924,"date":"2017-04-12T14:01:44","date_gmt":"2017-04-12T10:01:44","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=14924"},"modified":"2017-04-27T14:44:22","modified_gmt":"2017-04-27T10:44:22","slug":"%e1%83%ac%e1%83%98%e1%83%9c-%e1%83%ac%e1%83%90%e1%83%a1%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%98-%e1%83%a3%e1%83%a0%e1%83%94%e1%83%9b%e1%83%98-%e1%83%a3%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%9c-%e1%83%9b%e1%83%9d%e1%83%a6","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=14924","title":{"rendered":"\u10ec\u10d8\u10dc \u10ec\u10d0\u10e1\u10e3\u10da\u10d8 \u10e3\u10e0\u10d4\u10db\u10d8 \u10e3\u10d9\u10d0\u10dc \u10db\u10dd\u10e6\u10e0\u10d8\u10ed\u10d8\u10dc\u10d4\u10d1\u10d3\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Make haste slowly.<\/p>\n<p>More haste, less speed.<\/p>\n<p>Slow and steady wins the race.<\/p>\n<p>Haste makes waste.<\/p>\n<p>The more haste, the less speed.<\/p>\n<p>Take heed will surely speed.<\/p>\n<p>The furthest way about is the nearest way home<\/p>\n<p>Lentement mais s\u00fbrement.<\/p>\n<p>Rien ne sert de courir, il faut partir \u00e0 point.<\/p>\n<p>Qui va lentement va s\u00fbrement..<\/p>\n<p>\u0422\u0438\u0448\u0435 \u0435\u0434\u0435\u0448\u044c \u2013 \u0434\u0430\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0431\u0443\u0434\u0435\u0448\u044c.<\/p>\n<p><em>\u041c\u0435\u0434\u043b\u0435\u043d\u043d\u043e, \u0434\u0430 \u0432\u0435\u0440\u043d\u043e<\/em><\/p>\n<p><em>\u041f\u043e\u0441\u043f\u0435\u0448\u0438\u0448\u044c &#8211; \u043b\u044e\u0434\u0435\u0439 \u043d\u0430\u0441\u043c\u0435\u0448\u0438\u0448\u044c<\/em><\/p>\n<p><em>\u0421\u043f\u0435\u0448\u0438, \u0434\u0430 \u043d\u0435 \u0442\u043e\u0440\u043e\u043f\u0438\u0441\u044c<\/em><\/p>\n<p><em>\u0422\u0438\u0445\u0438\u0439 \u0432\u043e\u0437 \u0441\u043a\u043e\u0440\u0435\u0435 \u0431\u0443\u0434\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0433\u043e\u0440\u0435<\/em><em>.<\/em><\/p>\n<p>\u0428\u0438\u0431\u043a\u043e \u0435\u0445\u0430\u0442\u044c \u043d\u0435 \u0441\u043a\u043e\u0440\u043e \u0434\u043e\u0435\u0445\u0430\u0442\u044c.<\/p>\n<p>\u041f\u043e\u0442\u0438\u0448\u0435 \u043a \u0434\u0435\u043b\u0443 \u043f\u043e\u0431\u043b\u0438\u0436\u0435.<\/p>\n<p>Wer zu sehr eilt, kommt gern zu sp\u00e4t.<\/p>\n<p>Eile mit Weile.<\/p>\n<p>Eilen tut selten gut.<\/p>\n<p>Schnell und gut sitzen nicht unter einem Hut.<\/p>\n<p>Langsam, aber sicher<\/p>\n<p>Her zaman \u00e7i\u011fdem \u00e7\u0131kmaz,bazen de k\u00fcsk\u00fc\u00e7 k\u0131r\u0131l\u0131r<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u064a\u0645\u0634\u064a \u0631\u0648\u064a\u062f\u0627 \u0648\u064a\u0643\u0648\u0646 \u0623\u0648\u0651\u0644\u0627<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0641\u064a \u0627\u0644\u062a\u0623\u0646\u0651\u064a \u0627\u0644\u0633\u0644\u0627\u0645\u0629 \u0648\u0641\u064a \u0627\u0644\u0639\u062c\u0644\u0629 \u0627\u0644\u0646\u062f\u0627\u0645\u0629\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u062e\u0637\u0623 \u0632\u0627\u062f \u0627\u0644\u0639\u062c\u0648\u0644<strong>\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0632\u064e\u0627\u062f\u064f \u0627\u0644\u0639\u064e\u062c\u064f\u0648\u0644\u0650\u200f \u0627\u0644\u062e\u064e\u0637\u064e\u0623\u064f<strong>\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0639\u062c\u0644\u0647 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0634\u064a\u0637\u0627\u0646<strong>\u00a0 <\/strong><strong>\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u064a \u0633\u0628\u0642 \u0623\u0643\u0644 \u0627\u0644\u0646\u0628\u0642<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Make haste slowly. More haste, less speed. Slow and steady wins the race. Haste makes waste. The more haste, the less speed. Take heed will surely speed. The furthest way&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=14924\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3290,52],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/14924"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=14924"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/14924\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21061,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/14924\/revisions\/21061"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=14924"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=14924"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=14924"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}