{"id":15065,"date":"2017-04-12T15:24:08","date_gmt":"2017-04-12T11:24:08","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=15065"},"modified":"2017-04-25T08:53:04","modified_gmt":"2017-04-25T04:53:04","slug":"%e1%83%91%e1%83%90%e1%83%95%e1%83%a8%e1%83%95%e1%83%a1-%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%9a%e1%83%a1-%e1%83%a0%e1%83%9d%e1%83%9b-%e1%83%9b%e1%83%98%e1%83%a1%e1%83%aa%e1%83%94%e1%83%9b-3","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=15065","title":{"rendered":"\u10d1\u10d0\u10d5\u10e8\u10d5\u10e1 \u10d9\u10d0\u10d9\u10d0\u10da\u10e1 \u10e0\u10dd\u10db \u10db\u10d8\u10e1\u10ea\u10d4\u10db, \u10d2\u10d0\u10e1\u10d0\u10e2\u10d4\u10ee\u10d8\u10ea \u10e3\u10dc\u10d3\u10d0 \u10db\u10d8\u10e1\u10ea\u10d4\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Neither wise men nor fools can work without tools (Br.).<\/p>\n<p>No flying without wings (Br.).<\/p>\n<p>What is a workman without his tools? (Am., Br.).<\/p>\n<p>You cannot play a fiddle without a fiddlestick (Am.).<\/p>\n<p>You can&#8217;t go far in a row-boat without oars (Am.)<\/p>\n<p>Vous ne pouvez pas aller loin dans un canot \u00e0 rames sans avirons (rames)<\/p>\n<p>Vous ne pouvez pas jouer un violon sans un archet<\/p>\n<p>Quel est un ouvrier sans ses outils ?<\/p>\n<p>Aucun vol sans ailes.<\/p>\n<p>\u0415\u0441\u043b\u0438 \u0440\u0435\u0431\u0435\u043d\u043a\u0443 \u0434\u0430\u0435\u0448\u044c \u043e\u0440\u0435\u0445\u0438, \u0442\u043e \u0434\u0430\u0439 \u0435\u043c\u0443 \u0438 \u0442\u043e, \u0447\u0435\u043c \u043e\u043d \u0441\u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0438\u0445 \u043a\u043e\u043b\u043e\u0442\u044c (\u0434\u043e\u0441\u043b.)<\/p>\n<p>\u041f\u043e\u0434\u043d\u0435\u0441\u043b\u0438, \u0442\u0430\u043a \u043f\u0435\u0439.<\/p>\n<p>\u041a\u043e\u043b\u044c \u0443\u0433\u043e\u0449\u0430\u044e\u0442 \u2013 \u0438 \u0432\u043e\u0434\u0443 \u043f\u0435\u0439.<\/p>\n<p>\u0421\u043a\u0430\u0437\u0430\u043b\u00a0&#8220;\u0430&#8221;,\u00a0\u0441\u043a\u0430\u0436\u0438 \u0438\u00a0&#8220;\u0431&#8221;.<\/p>\n<p>\u0423\u0436 \u0435\u0441\u043b\u0438\u00a0<em>\u0441\u043a\u0430\u0437\u0430\u043b \u0410<\/em>,\u00a0<em>\u0441\u043a\u0430\u0436\u0438 \u0438 \u0411<\/em>.<\/p>\n<p>\u0413\u0434\u0435 \u0446\u0432\u0435\u0442\u043e\u043a, \u0442\u0430\u043c \u0438 \u043c\u0435\u0434\u043e\u043a.<\/p>\n<p>\u0413\u0434\u0435 \u0434\u044b\u043c, \u0442\u0430\u043c \u0438 \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c (\u043f\u0440\u0438\u0431\u0430\u0432\u043a\u0430: \u0430 \u0433\u0434\u0435 \u043a\u0432\u0430\u0441, \u0442\u0430\u043c \u0438 \u0433\u0443\u0449\u0430).<\/p>\n<p>Wem man Speck gibt, dem soll man auch den\u00a0 Kohl geben;<\/p>\n<p>Wer A sagt, mu\u00df auch B sagen;<\/p>\n<p>\u00c7ocu\u011fa ceviz verdi\u011fi zaman, ona k\u0131r\u0131c\u0131 aleti de vermelisin.<\/p>\n<p>Alet i\u015fler, el \u00f6v\u00fcn\u00fcr, talih i\u015fler, kul \u00f6v\u00fcn\u00fcr.<\/p>\n<p>Alet sahibinin elinde i\u015fler.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0627 \u0623\u0633\u0643\u062a \u0627\u0644\u0635\u0628\u064a\u0651 \u0623\u0647\u0648\u0646 \u0645\u0645\u0651\u0627 \u0623\u0628\u0643\u0627\u0621 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646 \u0639\u0645\u0644\u062a \u062e\u064a\u0631 \u0641\u0627\u0639\u0645\u0644 \u062e\u064a\u0631\u064a\u0646\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062d\u062a\u0649 \u064a\u063a\u0632\u0651\u0631 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u0644\u062d \u0648\u0627\u0644\u0632\u0627\u062f\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u0644\u062d \u0648\u0627\u0644\u0632\u0627\u062f \u0645\u0627 \u063a\u0632\u0651\u0631 \u0648\u0648\u0644\u0627 \u0641\u0627\u062f\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062e\u0628\u0632 \u0627\u064a\u062f\u0648 \u0648\u0627\u0644\u0639\u062c\u064a\u0646\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646 \u0639\u0645\u0644\u062a \u062e\u064a\u0631 \u0644\u0627 (\u0645\u0627) \u062a\u0634\u0627\u0648\u0631\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0639\u0645\u0644 \u0627\u0644\u062e\u064a\u0631 \u0645\u0627 \u064a\u062d\u062a\u0627\u062c\u0634 \u0645\u0634\u0627\u0648\u0631\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Neither wise men nor fools can work without tools (Br.). No flying without wings (Br.). What is a workman without his tools? (Am., Br.). You cannot play a fiddle without&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=15065\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,3290],"tags":[2522],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/15065"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=15065"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/15065\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18950,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/15065\/revisions\/18950"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=15065"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=15065"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=15065"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}