{"id":15109,"date":"2017-04-12T16:00:11","date_gmt":"2017-04-12T12:00:11","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=15109"},"modified":"2017-05-13T22:00:47","modified_gmt":"2017-05-13T18:00:47","slug":"%e1%83%90%e1%83%a5%e1%83%9a%e1%83%94%e1%83%9b%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%99%e1%83%a3%e1%83%9c%e1%83%a2%e1%83%a0%e1%83%a3%e1%83%a8%e1%83%98-%e1%83%90%e1%83%a6%e1%83%9b%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%97%e1%83%a8","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=15109","title":{"rendered":"\u10d0\u10e5\u10da\u10d4\u10db\u10d8\u10e1 \u10d9\u10e3\u10dc\u10e2\u10e0\u10e3\u10e8\u10d8 \u10d0\u10e6\u10db\u10d0\u10e0\u10d7\u10e8\u10d8 \u10d2\u10d0\u10db\u10dd\u10e9\u10dc\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>The proof of the pudding is in the eating.<\/p>\n<p>A bird is known by his note and a man by his talk (Am., Br.).<\/p>\n<p>The bird is known by its note, and the man by his words (Br.).<\/p>\n<p>A bird is known by its song (Br.).<\/p>\n<p>Conversation makes the man (Br.).<\/p>\n<p>Speech is the index of the mind (Am., Br.).<\/p>\n<p>Speech is the picture of the mind (Br.).<\/p>\n<p>Tell an ox by his horns, but a man by his word (Am.).<\/p>\n<p>Your tongue is your ambassador (Am., Br.)<\/p>\n<p>An ass is known by his ears (Br.).<\/p>\n<p>Cracked pipkins are discovered by their sound (Br.).<\/p>\n<p>A fool is known y his conversation (speech) (Am.).<\/p>\n<p>You can tell a bad penny by its ring (Am.)<\/p>\n<p>C&#8217;est au fruit que l&#8217;on conna\u00eet l&#8217;arbre.<\/p>\n<p>\u00c0 l&#8217;ongle on conna\u00eet le lion.<\/p>\n<p>On reconna\u00eet l&#8217;\u00e2ne \u00e0 ses oreilles.<\/p>\n<p>\u0411\u0435\u0433 \u0432\u0435\u0440\u0431\u043b\u044e\u0434\u0430 \u043e\u0446\u0435\u043d\u0438\u0432\u0430\u044e\u0442 \u043d\u0430 \u043f\u043e\u0434\u044a\u0435\u043c\u0435 (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u041e\u0431\u0435\u0434 \u0443\u0437\u043d\u0430\u044e\u0442 \u043f\u043e \u043a\u0443\u0448\u0430\u043d\u044c\u044e, \u0430 \u0443\u043c \u043f\u043e \u0441\u043b\u0443\u0448\u0430\u043d\u0438\u044e.<\/p>\n<p>\u0417\u043d\u0430\u0442\u044c \u043f\u0442\u0438\u0446\u0443 \u043f\u043e \u043f\u0435\u0440\u044c\u044f\u043c, \u0430 \u043c\u043e\u043b\u043e\u0434\u0446\u0430 \u043f\u043e \u0440\u0435\u0447\u0430\u043c.<\/p>\n<p>\u041e\u0441\u043b\u0430 \u0437\u043d\u0430\u0442\u044c \u043f\u043e \u0443\u0448\u0430\u043c, \u043c\u0435\u0434\u0432\u0435\u0434\u044f &#8211; \u043f\u043e \u043a\u043e\u0433\u0442\u044f\u043c, \u0430 \u0434\u0443\u0440\u0430\u043a\u0430 &#8211; \u043f\u043e \u0440\u0435\u0447\u0430\u043c.<\/p>\n<p>\u041e \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u0435 \u0441\u0443\u0434\u044f\u0442 \u043f\u043e \u0435\u0433\u043e \u043f\u043b\u043e\u0434\u0430\u043c \u0430 \u043e \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a\u0435 &#8211; \u043f\u043e \u0435\u0433\u043e \u0434\u0435\u043b\u0430\u043c.<\/p>\n<p>\u0414\u043e\u0431\u0440\u043e\u0433\u043e\u00a0<em>\u043a\u043e\u043d\u044f<\/em>\u00a0\u0438 \u043f\u043e\u0434 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043e\u0439 \u043f\u043e\u043f\u043e\u043d\u043e\u0439 \u0443\u0437\u043d\u0430\u044e\u0442.<\/p>\n<p>\u041a\u043e\u043d\u044c \u043f\u043e\u0437\u043d\u0430\u0451\u0442\u0441\u044f \u043f\u0440\u0438 \u0433\u043e\u0440\u0435<sup>\/<\/sup>, \u0430 \u0434\u0440\u0443\u0433 \u2013 \u043f\u0440\u0438 \u0431\u0435\u0434\u0435.<br \/>\n\u041a\u043e\u043d\u044f \u0443\u0437\u043d\u0430\u0435\u0448\u044c \u0432 \u0431\u043e\u044e, \u0430 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0430 \u2013 \u0432 \u0431\u0435\u0434\u0435.<\/p>\n<p>\u0414\u043e\u0431\u0440\u044b\u0439 \u043a\u043e\u043d\u044c \u043f\u043e\u0437\u043d\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u0432 \u043f\u0443\u0442\u0438.<\/p>\n<p>Auf einem zugerittenen Pferde stolpert man nicht leicht;<\/p>\n<p>Man empf\u00e4ngt den Mann nach dem Kleide und entl\u00e4sst ihn nach dem Verstande;<\/p>\n<p>Am Ende soll man auf den Anfang sehen;<\/p>\n<p>Am Ende lobe das Leben und am Abend den Tag;<\/p>\n<p>Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben;<\/p>\n<p>An der Arbeit erkennt ein Bauer den anderen;<\/p>\n<p>Schrei nicht Juchei, ehe du \u00fcber den Graben bist;<\/p>\n<p>Ungefangene Fische sind nicht gut zu Tische;<\/p>\n<p>Man soll die B\u00e4renhaut nicht verkaufen, ehe der B\u00e4r gestochen ist;<\/p>\n<p>Verkaufe nicht das Fell, ehe du den B\u00e4ren hast;<\/p>\n<p>Verkaufe die Aale nicht, bevor du sie gefangen hast;<\/p>\n<p>Lobe den Flachs nicht, bevor das Leinen gewoben ist;<\/p>\n<p>Man muss f\u00fcr das Schwein nicht eher danken, bis man es im Sack hat.<br \/>\n\u0130yi ekin an\u0131zdan belli olur.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0623\u0645\u0648\u0631 \u0628\u062e\u0648\u0627\u062a\u0645\u0647\u0627(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u064a\u062f\u0648\u0628 \u0627\u0644\u062a\u0644\u062c \u0648\u0628\u064a\u0628\u064a\u0651\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0631\u062c \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u0639\u062f \u0627\u0644\u0627\u0645\u062a\u062d\u0627\u0646 \u064a\u064f\u0643\u0631\u064e\u0645 \u0627\u0644\u0645\u0631\u0621 \u0623\u0648 \u064a\u064f\u0647\u0627\u0646\u00a0 \u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u0639\u062f \u0627\u0644\u0627\u0645\u062a\u062d\u0627\u0646 \u0628\u064a\u0651\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0634\u0637\u0631 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0643\u0633\u0644\u0627\u0646\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u064a\u0645\u0648\u062a \u0627\u0644\u062c\u0628\u0627\u0646 \u064a\u0628\u0643\u0649 (\u064a\u0628\u0642\u0649) \u0641\u0627\u0631\u0633 \u062e\u064a\u0644\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0639\u0645\u0644\u0643 \u0639\u0645\u0651\u0627\u0644\u0643\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0648\u0642\u064f\u0636\u0649 \u0627\u0644\u0623\u0645\u0631 \u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The proof of the pudding is in the eating. A bird is known by his note and a man by his talk (Am., Br.). The bird is known by its&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=15109\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,1106],"tags":[593],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/15109"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=15109"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/15109\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18989,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/15109\/revisions\/18989"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=15109"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=15109"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=15109"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}