{"id":15369,"date":"2017-04-13T10:45:17","date_gmt":"2017-04-13T06:45:17","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=15369"},"modified":"2017-04-25T13:36:17","modified_gmt":"2017-04-25T09:36:17","slug":"%e1%83%94%e1%83%a0%e1%83%97%e1%83%98-%e1%83%a4%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%98-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%aa%e1%83%94%e1%83%9b%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%98-%e1%83%a1%e1%83%90%e1%83%98%e1%83%a5%e1%83%98","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=15369","title":{"rendered":"\u10d4\u10e0\u10d7\u10d8 \u10e4\u10e3\u10da\u10d8 \u10d2\u10d0\u10ea\u10d4\u10db\u10e3\u10da\u10d8 \u10e1\u10d0\u10d8\u10e5\u10d8\u10dd\u10e1 \u10d3\u10d0\u10d2\u10d8\u10ee\u10d5\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>An act of kindness is well repaid (Am.).<\/p>\n<p>Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.).<\/p>\n<p>Cast your bread upon the water; it will return to you a hundredfold (Am.).<\/p>\n<p>The good that men do lives after them (Am.).<\/p>\n<p>A good turn goes a long way (Am.)<\/p>\n<p>Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.).<\/p>\n<p>Cast your bread upon the water; it will return to you a hundredfold (Am.).<\/p>\n<p>A good deed comes back a thousandfold (Am.).<\/p>\n<p>Scatter with one hand, gather with two (Am., Br.)<\/p>\n<p>An act of kindness is well repaid (Am.).<\/p>\n<p>Do well and have well (Br.).<\/p>\n<p>Do well, have well (Am).<\/p>\n<p>Give and take (Br.).<\/p>\n<p>Give and you shall receive (Am.).<\/p>\n<p>A good deed is never forgotten (Am.).<\/p>\n<p>A good deed is never lost (Br.).<\/p>\n<p>The good you do to others will always come back to you (Am.).<\/p>\n<p>The hand that gives, gathers (Am., Br.).<\/p>\n<p>Kindness always begets kindness (Am.).<\/p>\n<p>A kindness is never lost (wasted) (Am.).<\/p>\n<p>One good deed deserves another (Am.).<\/p>\n<p>One good turn deserves another (Am., Br.).<\/p>\n<p>One kindness deserves another (is the price of another) (Am.).<\/p>\n<p>One never loses by doing a good turn (Am., Br.).<\/p>\n<p>Repay kindness with kindness (Am.). Scatter with one hand, gather with two (Am., Br.)<\/p>\n<p>Qui pr\u00eate aux amis prend au double.<\/p>\n<p>Un acte de bont\u00e9 est bien r\u00e9compens\u00e9.<\/p>\n<p>Un bienfait n&#8217;est jamais perdu.<\/p>\n<p>Une bonne action n&#8217;est jamais sans r\u00e9compense.<\/p>\n<p>\u041a\u0438\u043d\u044c \u0434\u043e\u0431\u0440\u043e \u043d\u0430\u0437\u0430\u0434\u0438, \u043e\u0447\u0443\u0442\u0438\u0442\u0441\u044f \u0432\u043f\u0435\u0440\u0435\u0434\u0438.<\/p>\n<p>\u0421\u0435\u0439 \u0434\u043e\u0431\u0440\u043e \u0438 \u0436\u0434\u0438 \u0434\u043e\u0431\u0440\u0430.<\/p>\n<p>\u0414\u043e\u0431\u0440\u043e\u043c\u0443 \u0432\u0435\u0437\u0434\u0435 \u0434\u043e\u0431\u0440\u043e.<\/p>\n<p>\u0414\u043e\u0431\u0440\u043e\u0435 \u0434\u0435\u043b\u043e \u0434\u0432\u0430 \u0432\u0435\u043a\u0430 \u0436\u0438\u0432\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u0414\u043e\u0431\u0440\u043e\u0435 \u0434\u0435\u043b\u043e \u0441\u043a\u0440\u044b\u0442\u043d\u043e\u0441\u0442\u0438 \u043d\u0435 \u043b\u044e\u0431\u0438\u0442.<\/p>\n<p>\u0414\u043e\u0431\u0440\u043e\u0435 \u0434\u0435\u043b\u043e \u0432 \u0432\u043e\u0434\u0435 \u043d\u0435 \u0442\u043e\u043d\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u0414\u043e\u0431\u0440\u043e\u043c\u0443 \u0434\u043e\u0431\u0440\u0430\u044f \u043f\u0430\u043c\u044f\u0442\u044c.<\/p>\n<p>\u0414\u043e\u0431\u0440\u044b\u0435 \u0434\u0435\u043b\u0430 \u0438 \u043f\u043e \u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u0438 \u0436\u0438\u0432\u0443\u0442.<\/p>\n<p>\u0414\u043e\u0431\u0440\u043e \u043f\u043e \u043c\u0438\u0440\u0443 \u043d\u0435 \u0440\u0435\u043a\u043e\u0439 \u0442\u0435\u0447\u0435\u0442, \u0430 \u0441\u0435\u043c\u044c\u0435\u0439 \u0436\u0438\u0432\u0435\u0442.<\/p>\n<p>Der Mensch lebt nicht vom Brot allein;<\/p>\n<p>In jeder Lage findet sich ein hilfreicher Mensch;<\/p>\n<p>Die Welt ist nicht ohne gute Menschen;<\/p>\n<p>Wohltun tr\u00e4gt Zinsen;<\/p>\n<p>Guter Dienst bleibt unverloren;<\/p>\n<p>Tue Gutes und sieh dich nicht um;<\/p>\n<p>Es gibt nichts Gutes, au\u00dfer man tut es;<\/p>\n<p>Ein Esel kraut den anderen;<\/p>\n<p>Br\u00e4tst du mir die Wurst, so l\u00f6sch ich dir die Durst;<\/p>\n<p>Wer wohltut, lebt nach dem Tode\u0130yilik eden iyilik bulur.\u0130yilik et denize at, bal\u0131k bilmezse Halik bilir<\/p>\n<p>\u0130yili\u011fi eyle, suya sal, bal\u0131k bilmezse Halik bilir.<\/p>\n<p>\u0130yilik et, iyilik bul.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0639\u0645\u0644 \u062e\u064a\u0631 \u0648\u0643\u0628\u0651 \u0628\u0627\u0644\u0628\u062d\u0631\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u062d\u0644\u0627\u0644 \u0645\u0627 \u064a\u0636\u064a\u0639 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0632\u0631\u0639 \u0627\u0644\u0645\u0639\u0631\u0648\u0641 \u062d\u0635\u062f \u0627\u0644\u0634\u0643\u0631\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u0649 \u064a\u0632\u0631\u0639 \u0627\u0644\u062e\u064a\u0631 \u064a\u062d\u0635\u062f \u0627\u0644\u0628\u0631\u0643\u0629\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u062f\u0646\u064a\u0627 \u0642\u0631\u0648\u0636 \u0648\u0645\u0643\u0627\u0641\u0627\u062a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062a\u062c\u0627\u0632\u064a \u0627\u0644\u0642\u0631\u0648\u0636 \u0628\u0623\u0645\u062b\u0627\u0644\u0647\u0627\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0646\u0627\u0633 \u0645\u062c\u0632\u064a\u0648\u0646 \u0628\u0623\u0639\u0645\u0627\u0644\u0647\u0645 \u0625\u0646 \u062e\u064a\u0631\u0627 \u0641\u062e\u064a\u0631 \u0648\u0625\u0646 \u0634\u0631\u0651\u0627 \u0641\u0634\u0631\u0651\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0645\u0627 \u062a\u062f\u064a\u0646 \u062a\u062f\u0627\u0646\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u062a\u0628\u0639 \u0627\u0644\u0633\u064a\u0651\u0626\u0629 \u0627\u0644\u062d\u0633\u0646\u0629 \u062a\u0645\u062d\u0647\u0627\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u064a\u0627 \u0631\u0627\u064a\u062d \u0643\u062a\u0651\u0631 \u0645\u0646\u0627\u064a\u062d\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062e\u064a\u0631\u00a0 (\u0634\u0631\u0651) \u0627\u0644\u0634\u0628\u0627\u0628 \u0648\u0631\u0627 \u0628\u0627\u0628\u0647\u0645 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0( \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0633\u0648\u0651\u064a\u00a0\u0632\u064a\u0646\u00a0\u0648\u0630\u0628\u0647\u00a0\u0628\u0627\u0644\u0634\u0651\u0637\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u062a \u062a\u0632\u0631\u0639 \u00a0\u0648\u0627\u0648\u0644\u0627\u062f\u0643 (\u063a\u064a\u0631\u0643) \u00a0\u064a\u0643\u0644\u0639 (\u064a\u0642\u0644\u0639)\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u062d\u0646\u0627 \u0645\u0646\u0632\u0631\u0639 \u00a0\u0648\u0627\u0648\u0644\u0627\u062f\u0646\u0627\u00a0 \u064a\u062d\u0635\u062f\u0646\u00a0\u00a0 (\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2. )<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>An act of kindness is well repaid (Am.). Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.). Cast your bread upon the water; it&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=15369\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[7,3290],"tags":[506],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/15369"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=15369"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/15369\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19214,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/15369\/revisions\/19214"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=15369"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=15369"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=15369"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}