{"id":16041,"date":"2017-04-16T20:13:59","date_gmt":"2017-04-16T16:13:59","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=16041"},"modified":"2017-04-26T18:00:41","modified_gmt":"2017-04-26T14:00:41","slug":"%e1%83%93%e1%83%90-%e1%83%9b%e1%83%9d%e1%83%99%e1%83%95%e1%83%93%e1%83%90-%e1%83%ab%e1%83%9b%e1%83%98%e1%83%a1%e1%83%97%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%a1%e1%83%9d-%e1%83%93%e1%83%90-%e1%83%90%e1%83%a0","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=16041","title":{"rendered":"\u10d3\u10d0 \u10db\u10dd\u10d9\u10d5\u10d3\u10d0 \u10eb\u10db\u10d8\u10e1\u10d7\u10d5\u10d8\u10e1\u10dd \u10d3\u10d0 \u10d0\u10e0\u10d0 \u10eb\u10db\u10d0 \u10d3\u10d8\u10e1\u10d7\u10d5\u10d8\u10e1\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Blood is thicker than water.<\/p>\n<p>Chaque homme salue le buisson qui lui sert d&#8217;abri.<\/p>\n<p>Chaque homme salue le buisson qui lui sert d&#8217;abri.<\/p>\n<p>La s\u0153ur pour le fr\u00e8re la fr\u00e8re pour une autre.<\/p>\n<p>\u041c\u0443\u0436 \u0436\u0435\u043d\u0443 \u043b\u044e\u0431\u0438\u0442 \u0437\u0434\u043e\u0440\u043e\u0432\u0443\u044e, \u0430 \u0431\u0440\u0430\u0442 \u0441\u0435\u0441\u0442\u0440\u0443 \u0431\u043e\u0433\u0430\u0442\u0443\u044e.<\/p>\n<p>\u0421\u0435\u0441\u0442\u0440\u0430 \u0434\u043b\u044f \u0431\u0440\u0430\u0442\u0430, \u0430 \u0431\u0440\u0430\u0442 \u0434\u043b\u044f \u0447\u0443\u0436\u0438\u0445.<\/p>\n<p>\u0411\u0440\u0430\u0442 \u0431\u0435\u0437 \u0431\u0440\u0430\u0442\u0430 \u2013 \u0447\u0442\u043e \u0441\u043e\u043a\u043e\u043b \u0431\u0435\u0437 \u043a\u0440\u044b\u043b\u0430, \u0441\u0435\u0441\u0442\u0440\u0430 \u0431\u0435\u0437 \u0431\u0440\u0430\u0442\u0430 \u2013 \u043a\u0430\u043a \u0445\u0432\u043e\u0440\u043e\u0441\u0442\u0438\u043d\u0430 \u0433\u043e\u043b\u0430\u044f\u044e<\/p>\n<p>\u0411\u0440\u0430\u0442 \u0441\u0435\u0441\u0442\u0440\u0435 \u043d\u0435 \u0443\u043a\u0430\u0437 \u0432 \u0441\u0442\u0440\u044f\u043f\u043d\u0435.<\/p>\n<p>\u0411\u0440\u0430\u0442\u0446\u044b \u2013 \u0445\u0432\u0430\u0442\u0446\u044b, \u0441\u0435\u0441\u0442\u0440\u0443\u0448\u043a\u0438 \u2013 \u043f\u043e\u0434\u043b\u0438\u0437\u0443\u0448\u043a\u0438.<\/p>\n<p>\u0421\u0435\u0441\u0442\u0440\u0430 \u043f\u0440\u0438 \u0431\u0440\u0430\u0442\u0435 \u043d\u0435 \u0432\u043e\u0442\u0447\u0438\u043d\u043d\u0438\u0446\u0430 (\u043d\u0435 \u043d\u0430\u0441\u043b\u0435\u0434\u043d\u0438\u0446\u0430).<\/p>\n<p>Mein Bruder ist, wer handelt wie ein Bruder;<\/p>\n<p>Viel Br\u00fcder machen schmale G\u00fcter;<\/p>\n<p>Kein Bruder soll den andern trauen, kein Mensch auf seinen N\u00e4chsten bauen;<\/p>\n<p>Schw\u00e4ger haben sich gerne, aber nur in der Ferne;<\/p>\n<p>Des\u00a0 einen Ungl\u00fcck ist des andern Gl\u00fcck;<\/p>\n<p>Jeder f\u00fcr sich und Gott f\u00fcr uns alle;<\/p>\n<p>Der eine weint, der andere lacht;<\/p>\n<p>Was dem einen n\u00fctzt, das schadet dem anderen;<\/p>\n<p>B\u00f6se f\u00fcr den einen, gut f\u00fcr den anderen;<\/p>\n<p>Der eine gewinnt, der andere verliert;<\/p>\n<p>Der eine hat die Br\u00fche, der andere die M\u00fche;<\/p>\n<p>Einer s\u00e4t, der andere erntet;<\/p>\n<p>K\u0131z evi, umut evi, o\u011flan evi, unut evi<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u062e\u0648\u0643 \u0644\u0627 \u064a\u062d\u0628\u0651\u0643 \u063a\u0646\u0651\u0649 \u0639\u0646\u0647 \u0648\u0644\u0627 \u062a\u0645\u0648\u062a\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062e\u062f \u0628\u062e\u062a\u0643 \u0645\u0646 \u062d\u0636\u0646 \u0623\u062e\u062a\u0643\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646 \u0645\u0627\u062a\u062a \u0623\u062e\u062a\u0643 \u0627\u0646\u0633\u062a\u0631 \u0639\u0631\u0636\u0643\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Blood is thicker than water. Chaque homme salue le buisson qui lui sert d&#8217;abri. Chaque homme salue le buisson qui lui sert d&#8217;abri. La s\u0153ur pour le fr\u00e8re la fr\u00e8re&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=16041\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[7,3290],"tags":[3512],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16041"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=16041"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16041\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19623,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16041\/revisions\/19623"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=16041"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=16041"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=16041"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}