{"id":16342,"date":"2017-04-18T13:37:14","date_gmt":"2017-04-18T09:37:14","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=16342"},"modified":"2017-04-23T20:24:21","modified_gmt":"2017-04-23T16:24:21","slug":"%e1%83%91%e1%83%90%e1%83%9a%e1%83%a6%e1%83%a1-%e1%83%a0%e1%83%9d%e1%83%aa%e1%83%90-%e1%83%93%e1%83%94%e1%83%93%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%9a%e1%83%97%e1%83%90%e1%83%a8%e1%83%98","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=16342","title":{"rendered":"\u10d1\u10d0\u10da\u10e6\u10e1 \u10e0\u10dd\u10ea\u10d0 \u10d3\u10d4\u10d3\u10d8\u10e1 \u10d9\u10d0\u10da\u10d7\u10d0\u10e8\u10d8 \u10e1\u10eb\u10d8\u10dc\u10d0\u10d5\u10e1, \u10db\u10d0\u10e0\u10ea\u10d5\u10da\u10d8\u10e1 \u10dd\u10d3\u10d4\u10dc\u10d0 \u10d4\u10db\u10d0\u10e2\u10d4\u10d1\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Better is a slice of bread and garlic eaten at one&#8217;s own table than a thousand dishes eaten under another&#8217;s roof (Am.).<\/p>\n<p>Dry bread at home is better than roast meat abroad (Am., Br.).<\/p>\n<p>I had rather ask of my fire brown bread than borrow of my neighbour white (Br.).<\/p>\n<p>A poor thing, but mine (my own) (Br.)<\/p>\n<p>Le pain sec \u00e0 la maison est meilleur que la viande r\u00f4tie \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger<\/p>\n<p>Un pauvre vieux, mais le mien<\/p>\n<p>\u0418\u0437 \u0440\u0443\u043a \u043c\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438 \u0438 \u043f\u0440\u0435\u0441\u043d\u0430\u044f \u043b\u0435\u043f\u0435\u0448\u043a\u0430 \u0441\u043b\u0430\u0434\u043a\u0430 (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u041a\u043e\u043b\u0438 \u0435\u0441\u0442\u044c \u043e\u0442\u0435\u0446 \u0438 \u043c\u0430\u0442\u044c, \u0442\u0430\u043a \u0440\u0435\u0431\u0435\u043d\u043a\u0443\u00a0\u0431\u043b\u0430\u0433\u043e\u0434\u0430\u0442\u044c.<\/p>\n<p>\u0423 \u043e\u0442\u0446\u0430 \u0441\u00a0\u043c\u0430\u0442\u0435\u0440\u044c\u044e\u00a0\u0437\u0430 \u043f\u0430\u0437\u0443\u0445\u043e\u0439 \u0438 \u043d\u0430\u00a0\u043c\u043e\u0440\u043e\u0437\u0435 \u0442\u0435\u043f\u043b\u043e.<\/p>\n<p>\u041f\u0442\u0438\u0446\u0430 \u0440\u0430\u0434\u0430 \u0432\u0435\u0441\u043d\u0435, \u0430 \u043c\u043b\u0430\u0434\u0435\u043d\u0435\u0446 \u2014 \u043c\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438.<\/p>\n<p>\u0421 \u043c\u0430\u0442\u0435\u0440\u044c\u044e \u0436\u0438\u0442\u044c \u2014 \u043d\u0438 \u0441\u043a\u0443\u043a\u0438, \u043d\u0438 \u0433\u043e\u0440\u044f \u043d\u0438 \u0437\u043d\u0430\u0442\u044c.<\/p>\n<p>\u041c\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u043d\u0441\u043a\u0438\u043c \u0441\u043b\u043e\u0432\u0430\u043c \u0411\u043e\u0433 \u043f\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442.<\/p>\n<p>\u0423 \u043a\u043e\u0433\u043e \u0435\u0441\u0442\u044c \u043c\u0430\u0442\u043a\u0430, \u0443 \u0442\u043e\u0433\u043e \u0438 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0432\u043a\u0430 \u0433\u043b\u0430\u0434\u043a\u0430.<\/p>\n<p>\u041c\u0430\u0442\u044c \u043f\u0440\u0438\u0432\u0435\u0442\u043d\u0430\u044f \u2014 \u043e\u0433\u0440\u0430\u0434\u0430 \u043a\u0430\u043c\u0435\u043d\u043d\u0430\u044f.<\/p>\n<p>Was der Mutter ans Herz geht, das geht dem Vater nur bis an die Knie.<\/p>\n<p>Was der Frau ins Herz geht, ritzt dem Mann nur die Hand.<\/p>\n<p>\u00dcber Mutterliebe keine Liebe<\/p>\n<p>Die beste Amme ersetzt keine Mutter.<\/p>\n<p>Nur eine Mutter wei\u00df allein, was lieben hei\u00dft und gl\u00fccklich sein (A.v. Chamisso,<\/p>\n<p>Gedichte).<\/p>\n<p>Mutterliebe altert nicht.<\/p>\n<p>Anas\u0131n\u0131n kuca\u011f\u0131nda uyuyan \u00e7ocu\u011fun y\u00fcre\u011fi ya\u011flan\u0131r.<\/p>\n<p>Anas\u0131 uyumu\u015f, k\u0131z\u0131 b\u00fcy\u00fcm\u00fc\u015f.<\/p>\n<p>\u00c7ocuk anan\u0131n karn\u0131ndayken can\u0131n\u0131, d\u00fcnyadayken de mal\u0131n\u0131 yer.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u0649 \u0623\u064f\u0645\u0647 \u0641\u064a \u0627\u0644\u062f\u0627\u0631 \u0642\u064e\u0631\u0650\u064a\u0635\u0647\u064f \u062d\u064e\u0627\u0631 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0( \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. \/ \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627(\u0645\u0627) \u064a\u0628\u0643\u064a \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0648\u0644\u062f \u063a\u064a\u0631 \u0623\u0645\u0651\u0647\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0630\u0627 \u0627\u0646\u0635\u0644\u062d\u062a \u0627\u0644\u0623\u0645\u0651 \u0627\u0646\u0635\u0644\u062d\u062a \u0627\u0644\u0639\u064a\u0644\u0647 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Better is a slice of bread and garlic eaten at one&#8217;s own table than a thousand dishes eaten under another&#8217;s roof (Am.). Dry bread at home is better than roast&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=16342\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,3290],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16342"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=16342"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16342\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16343,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16342\/revisions\/16343"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=16342"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=16342"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=16342"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}