{"id":16408,"date":"2017-04-18T15:32:10","date_gmt":"2017-04-18T11:32:10","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=16408"},"modified":"2017-04-27T21:25:01","modified_gmt":"2017-04-27T17:25:01","slug":"%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%96%e1%83%90%e1%83%a4%e1%83%ae%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%96%e1%83%94-%e1%83%a1%e1%83%98%e1%83%aa%e1%83%98%e1%83%95%e1%83%94-%e1%83%a1%e1%83%90%e1%83%90%e1%83%95%e1%83%93%e1%83%a0","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=16408","title":{"rendered":"\u10d2\u10d0\u10d6\u10d0\u10e4\u10ee\u10e3\u10da\u10d6\u10d4 \u10e1\u10d8\u10ea\u10d8\u10d5\u10d4 \u10e1\u10d0\u10d0\u10d5\u10d3\u10e0\u10dd\u10d0, \u10e8\u10d4\u10db\u10dd\u10d3\u10d2\u10dd\u10db\u10d0\u10d6\u10d4 \u2013 \u10e1\u10d0\u10d3\u10d0\u10e0\u10dd\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>A cold April and a wet May fill the barn with grain and hay (Am.).<\/p>\n<p>A cold May and a windy makes a full barn and findy (Br.).<\/p>\n<p>A dry March, wet April and cool May fill barn and cellar and bring much hay (Br.).<\/p>\n<p>A fall of snow in May is worth a ton of hay (Am.)<\/p>\n<p>A chaque jour suffit sa peine.<\/p>\n<p>A toute chose sa saison et son temps.<\/p>\n<p>De saison tout est bon.<\/p>\n<p>\u0412\u0435\u0441\u0435\u043d\u043d\u0438\u0439 \u0445\u043e\u043b\u043e\u0434 &#8211; \u043d\u0435\u043d\u0430\u0441\u0442\u044c\u0435, \u0430 \u043e\u0441\u0435\u043d\u043d\u0438\u0439 \u2013\u00a0 \u043f\u043e\u0433\u043e\u0434\u0430 (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u0412\u0435\u0441\u043d\u043e\u0439 \u0445\u043e\u043b\u043e\u0434 \u043d\u0430\u0434\u043e\u0435\u043b, \u0430 \u043a \u043e\u0441\u0435\u043d\u0438\u00a0 &#8211; \u0441\u043e\u0441\u043a\u0443\u0447\u0438\u0448\u044c\u0441\u044f.<\/p>\n<p>Frauengunst und Aprilwetter sind ver\u00e4nderlich.<\/p>\n<p>Wetter und Wind \u00e4ndern sich geschwind<\/p>\n<p>Wie das Wetter, so die Laune.<\/p>\n<p>\u0130lkbahar\u0131n so\u011fuklu\u011fu ya\u011fmurlu havan\u0131n i\u015faretidir.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0643\u0644\u0651 \u0645\u0642\u0627\u0645 \u0645\u0642\u0627\u0644\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0642\u0627\u0644\u0648\u0627 \u0644\u0644\u062f\u064a\u0643 \u0635\u064a\u062d \u0642\u0627\u0644: \u0643\u0644\u0651 \u0634\u0649\u0621 \u0641\u064a \u0623\u0648\u0627\u0646\u0647 \u0645\u0644\u064a\u062d\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0641\u0644\u0641\u0644 \u0628\u0627\u0644\u0648\u0642\u064a\u0647 \u0648\u0627\u0644\u062c\u064a\u0631 \u0628\u0627\u0644\u0642\u0646\u0637\u0627\u0631\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0623\u0645\u0648\u0631 \u0648\u0631\u0647\u0648\u0646\u0629 \u0628\u0623\u0648\u0627\u0646\u0647\u0627 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0623\u0645\u0648\u0631 \u0648\u0631\u0647\u0648\u0646\u0629 \u0628\u0623\u0648\u0642\u0627\u062a\u0647\u0627 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u0634\u064a\u0621 \u0628\u0623\u0648\u0627\u0646\u0647\u00a0 <em>\u00a0<\/em>\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u0634\u064a \u0628\u0623\u0648\u0627\u0646\u0647 \u0632\u064a\u0646\u00a0\u00a0 <em>\u00a0<\/em>\u00a0<em>\u00a0\u00a0<\/em>(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A cold April and a wet May fill the barn with grain and hay (Am.). A cold May and a windy makes a full barn and findy (Br.). A dry&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=16408\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,3290],"tags":[331],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16408"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=16408"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16408\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16409,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16408\/revisions\/16409"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=16408"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=16408"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=16408"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}