{"id":1666,"date":"2017-01-23T12:19:01","date_gmt":"2017-01-23T08:19:01","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=1666"},"modified":"2017-10-25T19:47:58","modified_gmt":"2017-10-25T15:47:58","slug":"%e1%83%90%e1%83%9a%e1%83%98%e1%83%9a%e1%83%9d%e1%83%96%e1%83%94-%e1%83%a1%e1%83%98%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%98-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=1666","title":{"rendered":"\u10d0\u10da\u10d8\u10da\u10dd\u10d6\u10d4 \u10e1\u10d8\u10d0\u10e0\u10e3\u10da\u10d8"},"content":{"rendered":"<p><em>\u10ee\u10d0\u10e2\u10dd\u10d5<\/em>\u10dc. \u10d9\u10d0\u10e0\u10d3\u10d0\u10d9\u10d0\u10e0 \u10e1\u10d8\u10d0\u10e0\u10e3\u10da\u10d8, \u10e8\u10d8\u10dc\u10d2\u10d0\u10e3\u10e9\u10d4\u10e0\u10d4\u10d1\u10da\u10dd\u10d1\u10d0.<\/p>\n<p>Lit:\u00a0To walk in the streets singing Christmas carols<\/p>\n<p>Fig:\u00a0To walk from door to door.<\/p>\n<p>Lit: Marcher dans les rues chantant des chants de No\u00ebl<\/p>\n<p>Fig: Marcher de la porte \u00e0 la porte.<\/p>\n<p>\u0425\u0440\u0438\u0441\u0442\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u043f\u0435\u0440\u0435\u0434 \u0420\u043e\u0436\u0434\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e\u043c (\u0434\u043e\u0441\u043b.)<\/p>\n<p>\u0425\u043e\u0434\u0438\u0442\u044c \u043f\u043e \u043c\u0438\u0440\u0443 \u2013 \u0420\u0430\u0437\u0433. \u041d\u0438\u0449\u0435\u043d\u0441\u0442\u0432\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c; \u043f\u0440\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c \u043c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0442\u044b\u043d\u044e<\/p>\n<p>w\u00f6rtlich: \u00a0\u00a0\u00ab\u00a0am Heiligen Abend singen und dabei von T\u00fcr zu T\u00fcr ziehen\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung:\u00a0 von T\u00fcr zu T\u00fcr gehen; nicht zu Hause sitzen wollen (keine<\/p>\n<p>Abgeschlossenheit).<\/p>\n<p>Seksen kap\u0131n\u0131n ipini \u00e7ekmek.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0631\u0627\u0643\u0628 \u0628\u0630\u0646\u0628 \u0627\u0644\u0631\u064a\u062d(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0628\u0633\u0631\u0639\u0629 \u0627\u0644\u0628\u0631\u0642 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062a\u062a\u0645\u0634\u0651\u0649 \u0628\u0644\u0627 \u0647\u062f\u0641 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u062c\u062a\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0623\u0631\u0636\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0644\u0627 \u064a\u0632\u0627\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0645\u0634\u0627\u064a (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0643\u062b\u064a\u0631 \u0627\u0644\u062d\u0631\u0643\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062e\u0641\u064a\u0641 \u0627\u0644\u062d\u0631\u0643\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u0637\u0641\u0644 ( \u0634\u062e\u0635) \u00a0\u062d\u0631\u0643\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0627\u0644\u0639\u0642\u0644 \u0627\u0644\u0645\u062a\u0648\u062b\u0651\u0628(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0644\u0627 \u064a\u0632\u0627\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u062d\u0631\u0643\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0637\u064a\u0651\u0627\u0631\u0647 \\ \u062d\u0645\u0627\u0645\u0647\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0645\u0636\u0637\u0631\u0628 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0623\u0631\u0636 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u0645\u0627\u0644\u0648 \u0642\u0644\u0628 \u0639\u0644\u0649 \u0634\u0649(\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10ee\u10d0\u10e2\u10dd\u10d5\u10dc. \u10d9\u10d0\u10e0\u10d3\u10d0\u10d9\u10d0\u10e0 \u10e1\u10d8\u10d0\u10e0\u10e3\u10da\u10d8, \u10e8\u10d8\u10dc\u10d2\u10d0\u10e3\u10e9\u10d4\u10e0\u10d4\u10d1\u10da\u10dd\u10d1\u10d0. Lit:\u00a0To walk in the streets singing Christmas carols Fig:\u00a0To walk from door to door. Lit: Marcher dans les rues chantant des chants de No\u00ebl Fig: Marcher&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=1666\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,59],"tags":[1580,1581],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1666"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1666"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1666\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24430,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1666\/revisions\/24430"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1666"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1666"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1666"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}