{"id":17231,"date":"2017-04-19T14:35:55","date_gmt":"2017-04-19T10:35:55","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=17231"},"modified":"2017-05-16T00:47:01","modified_gmt":"2017-05-15T20:47:01","slug":"%e1%83%a6%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%98%e1%83%91%e1%83%98-%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%aa%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%9a%e1%83%a3%e1%83%99%e1%83%9b%e1%83%90-%e1%83%92%e1%83%94%e1%83%9b%e1%83%a0%e1%83%98","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=17231","title":{"rendered":"\u10e6\u10d0\u10e0\u10d8\u10d1\u10d8 \u10d9\u10d0\u10ea\u10d8\u10e1 \u10da\u10e3\u10d9\u10db\u10d0 \u10d2\u10d4\u10db\u10e0\u10d8\u10d4\u10da\u10d8\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>A poor thing, but mine (my own).<\/p>\n<p>Better is a slice of bread and garlic eaten at one&#8217;s own table than a thousand dishes eaten under another&#8217;s roof (Am.).<\/p>\n<p>A bon gout et faim n\u2019y a mauvais pain.<\/p>\n<p>\u0421\u0432\u043e\u0438 \u0441\u0443\u0445\u0430\u0440\u0438 \u043b\u0443\u0447\u0448\u0435 \u0447\u0443\u0436\u0438\u0445 \u043f\u0438\u0440\u043e\u0433\u043e\u0432.<\/p>\n<p>\u0423 \u0431\u0435\u0434\u043d\u043e\u0433\u043e \u043b\u043e\u043c\u043e\u0442\u044c \u0441\u043b\u0430\u0434\u043e\u043a.<\/p>\n<p>\u0411\u0435\u0434\u043d\u043e\u043c\u0443 \u043a\u0443\u0441\u043e\u043a\u00a0\u0437\u0430 \u0446\u0435\u043b\u044b\u0439 \u043b\u043e\u043c\u043e\u0442\u043e\u043a.<\/p>\n<p>Schwarzes Brot macht die Wangen rot.<\/p>\n<p>Salz und Brot machen die Wangen rot.<\/p>\n<p>Yoksulun lokmas\u0131 \u00e7ok tatl\u0131 olur<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0642\u0645\u0647 \u0627\u0644\u062c\u0648\u0639\u0627\u0646 (\u0641\u0642\u064a\u0631) \u0637\u064a\u0628\u0629\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0628\u0635\u0644\u0647\u00a0\u0644\u062d\u0645\u0647\u00a0\u0627\u0644\u0641\u0643\u064a\u0631 (\u0627\u0644\u0641\u0642\u064a\u0631) \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0639\u0644\u0649 \u0634\u0627\u0646 \u0643\u0628\u0627\u0628\u0643 \u0623\u0643\u0628\u0651 \u0623\u0646\u0627 \u0639\u064e\u062f\u0633\u0649\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A poor thing, but mine (my own). Better is a slice of bread and garlic eaten at one&#8217;s own table than a thousand dishes eaten under another&#8217;s roof (Am.). A&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=17231\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3794,50],"tags":[379],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/17231"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=17231"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/17231\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17232,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/17231\/revisions\/17232"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=17231"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=17231"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=17231"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}