{"id":20132,"date":"2017-04-26T13:41:29","date_gmt":"2017-04-26T09:41:29","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20132"},"modified":"2017-04-28T11:52:06","modified_gmt":"2017-04-28T07:52:06","slug":"%e1%83%a7%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%90-%e1%83%97%e1%83%90%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%ac%e1%83%98%e1%83%a1%e1%83%a5%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%9a%e1%83%96%e1%83%94-%e1%83%a3%e1%83%a1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20132","title":{"rendered":"\u10e7\u10d5\u10d4\u10da\u10d0\u10e1 \u10d7\u10d0\u10d5\u10d8\u10e1 \u10ec\u10d8\u10e1\u10e5\u10d5\u10d8\u10da\u10d6\u10d4 \u10e3\u10e1\u10ee\u10d8\u10d0 \u10ec\u10e7\u10d0\u10da\u10d8\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Every miller draws water to his own mill.(Br)<\/p>\n<p>Every man drags water to his own mill (Am.).<\/p>\n<p>Chacun \u00e0 son profit.<\/p>\n<p>Chaque meunier tire de l&#8217;eau de son propre moulin.<\/p>\n<p>\u0412\u0441\u044f\u043a\u0430\u044f \u0440\u0443\u043a\u0430 \u043a \u0441\u0435\u0431\u0435 \u0437\u0430\u0433\u0440\u0435\u0431\u0430\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u041a\u0430\u0436\u0434\u044b\u0439 \u0432 \u0441\u0432\u043e\u044e \u043d\u043e\u0440\u0443 \u0442\u044f\u043d\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u0412\u0441\u044f\u043a\u0438\u0439 \u0414\u0435\u043c\u0438\u0434 \u0434\u043b\u044f \u0441\u0435\u0431\u044f \u043d\u043e\u0440\u043e\u0432\u0438\u0442.<\/p>\n<p>\u0418 \u043c\u044b\u0448\u044c \u0432 \u0441\u0432\u043e\u044e \u043d\u043e\u0440\u043a\u0443 \u0442\u0430\u0449\u0438\u0442 \u043a\u043e\u0440\u043a\u0443.<\/p>\n<p>\u0412\u0441\u044f\u043a \u043a\u0443\u0437\u043d\u0435\u0446 \u0441\u0432\u043e\u0435\u0433\u043e \u0441\u0447\u0430\u0441\u0442\u044c\u044f<\/p>\n<p>\u041c\u0443\u0434\u0440\u044b\u0439 \u0441\u0430\u043c \u0441\u0435\u0431\u0435 \u0441\u0447\u0430\u0441\u0442\u0438\u0435 \u043a\u0443\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u041a\u0430\u0436\u0434\u044b\u0439 \u043d\u0435\u0441\u0435\u0442 \u0441\u0432\u043e\u044e \u043a\u0430\u0440\u0443.<\/p>\n<p>\u041a\u0430\u0436\u0434\u044b\u0439\u00a0\u043c\u0435\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a\u00a0\u043d\u0430\u00a0\u0441\u0432\u043e\u044e\u00a0\u043c\u0435\u043b\u044c\u043d\u0438\u0446\u0443\u00a0\u0432\u043e\u0434\u0443\u00a0\u043b\u044c\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u0412\u0441\u044f\u043a\u0438\u0439\u00a0\u043c\u0435\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a\u00a0\u0432\u043e\u0434\u0443\u00a0\u043d\u0430\u00a0\u0441\u0432\u043e\u044e\u00a0\u043c\u0435\u043b\u044c\u043d\u0438\u0446\u0443\u00a0\u043e\u0442\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442.<\/p>\n<p>Jedermann leitet das Wasser auf seine M\u00fchle.<\/p>\n<p>Ein jeder f\u00fcr sich, Gott f\u00fcr uns alle.<\/p>\n<p>Jeder ist seines Gl\u00fcckes Schmied.<\/p>\n<p>Herkes kendini d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcr.<\/p>\n<p>K\u00f6pek k\u00f6y\u00fc i\u00e7in de\u011fil kendi i\u00e7in havlar.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u064a\u062c\u0631\u0651 \u0627\u0644\u0646\u0627\u0631 \u0627\u0644\u0649 \u0631\u0642\u0634\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u0627\u0645\u0631\u0626 \u064a\u062d\u0637\u0628 \u0641\u064a \u062d\u0628\u0644\u0647<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0651 \u0627\u0646\u0633\u0627\u0646 \u064a\u062c\u0631\u0651 \u0627\u0644\u0645\u0634\u0637 \u0644\u0630\u0642\u0646\u0647 <strong>\u00a0<\/strong>(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0627 \u062d\u062f\u0627 \u0644\u062d\u062f\u0627(\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0647\u064a\u0651\u0646 \u0646\u0641\u0633\u0643 \u0648\u0644\u0627 \u062a\u0647\u064a\u0651\u0646 \u0628\u0647\u064a\u0645\u062a\u0643 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Every miller draws water to his own mill.(Br) Every man drags water to his own mill (Am.). Chacun \u00e0 son profit. Chaque meunier tire de l&#8217;eau de son propre moulin&#8230;. <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20132\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[50],"tags":[283],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20132"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=20132"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20132\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21246,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20132\/revisions\/21246"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=20132"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=20132"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=20132"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}