{"id":20225,"date":"2017-04-26T14:28:51","date_gmt":"2017-04-26T10:28:51","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20225"},"modified":"2017-05-05T11:36:04","modified_gmt":"2017-05-05T07:36:04","slug":"%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%97%e1%83%95%e1%83%98-%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%97%e1%83%95%e1%83%a1-%e1%83%a1%e1%83%ae%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%9c%e1%83%90%e1%83%ae%e1%83%a8","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20225","title":{"rendered":"\u10d3\u10d0\u10d7\u10d5\u10d8 \u10d3\u10d0\u10d7\u10d5\u10e1 \u10e1\u10ee\u10d5\u10d8\u10e1 \u10d5\u10d4\u10dc\u10d0\u10ee\u10e8\u10d8 \u10f0\u10de\u10d0\u10e2\u10d8\u10df\u10dd\u10d1\u10d3\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Meaning<strong>:<\/strong> You take or give away willingly things that belong to other people.<\/p>\n<p>All men are free of other men&#8217;s goods (Am.).<\/p>\n<p>Hens are free of horse corn (Br.).<\/p>\n<p>It is easy to be generous with what is another&#8217;s (Br.).<\/p>\n<p>It is easy to spend someone else&#8217;s money (Am.).<\/p>\n<p>Men cut large shives of another&#8217;s loaf (Br.).<\/p>\n<p>Men cut large thongs of other men&#8217;s leather (Br.).<\/p>\n<p>Somebody else&#8217;s wealth is easy to dispose (Am.)<\/p>\n<p>Les hommes coupent de grands morceaux du pain d&#8217;autrui.<\/p>\n<p>Faire du cuir d&#8217;autrui large courroie.<\/p>\n<p>G\u00e9n\u00e9reux du bien d&#8217;autrui.<\/p>\n<p>\u0417\u0430 \u0447\u0443\u0436\u0438\u043c \u0433\u043e\u0440\u0431\u043e\u043c \u0436\u0438\u0442\u044c \u2014 \u043d\u0435 \u0432 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u043c \u043f\u043e\u0447\u0435\u0442\u0435 \u0431\u044b\u0442\u044c.<br \/>\n\u0417\u0430 \u0447\u0443\u0436\u0438\u043c \u0441\u043a\u043e\u0442\u043e\u043c \u0434\u0430 \u0441\u043e \u0441\u0432\u043e\u0438\u043c \u043a\u043d\u0443\u0442\u043e\u043c.<br \/>\n\u0417\u0430 \u0447\u0443\u0436\u0438\u043c \u0443\u043c\u043e\u043c \u2014 \u043d\u0435 \u0437\u0430 \u0441\u0432\u043e\u0438\u043c \u0433\u043e\u0440\u0431\u043e\u043c, \u043d\u0435 \u043d\u0430\u0434\u0435\u0436\u043d\u043e.<\/p>\n<p>\u0411\u0438\u0442\u044c \u043a\u043e\u0433\u043e \u0447\u0443\u0436\u043e\u044e \u0440\u0443\u043a\u043e\u044e.<\/p>\n<p>\u0412 \u0447\u0443\u0436\u043e\u043c \u043f\u043b\u0430\u0442\u044c\u0435 \u043d\u0435 \u043d\u0430\u043a\u0440\u0430\u0441\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f.<\/p>\n<p>\u0412 \u0447\u0443\u0436\u043e\u043c \u0445\u043b\u0435\u0432\u0443 \u043e\u0432\u0435\u0446 \u043d\u0435 \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u044e\u0442.<\/p>\n<p>\u0412 \u0447\u0443\u0436\u0443\u044e \u0447\u0430\u0441\u0442\u044c \u043d\u0435 \u0432\u043e\u0440\u043e\u0433\u0443\u0448\u0435\u0439 \u043f\u0430\u0441\u0442\u044c.<\/p>\n<p><span class=\"w\">\u0427\u0443\u0436\u0438\u043c<\/span> <span class=\"w\">\u0434\u043e\u0431\u0440\u043e\u043c<\/span> <span class=\"w\">\u043f\u043e\u0434\u043d\u043e\u0441\u0438<\/span> <span class=\"w\">\u0432\u0435\u0434<\/span><span class=\"w\">\u0440\u043e\u043c.<\/span><\/p>\n<p>La\u00df es dich nicht nach fremdem Gut gel\u00fcsten.<\/p>\n<p>Stecke deinen L\u00f6ffel nicht in anderer Leute T\u00f6pfe.<\/p>\n<p>Eine fremde Schuld b\u00fc\u00dfen m\u00fcssen.<\/p>\n<p>B\u00f6ser Gewinn\u00a0 f\u00e4hrt bald dahin.<\/p>\n<p>El kesesinden sultan\u0131m, develer olsun kurban\u0131m.<\/p>\n<p>\u00dcz\u00fcm ye ba\u011f\u0131n\u0131 sorma.<\/p>\n<p>Ay\u0131 misafirini kom\u015fusunun ba\u011f\u0131nda ikram ediyordu.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062c\u0627\u0628 \u0627\u0644\u062f\u0628\u0651 \u0644\u0643\u0631\u0645 \u063a\u064a\u0631\u0648\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0644\u064a \u0645\u0627 \u062a\u062a\u0639\u0628 \u0641\u064a\u0647 \u0627\u0644\u064a\u062f \u0645\u0627 \u064a\u062d\u0632\u0646 \u0639\u0644\u064a\u0647 \u0627\u0644\u0642\u0644\u0628<em>\u00a0 <\/em>\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0642\u0645\u0647 \u063a\u064a\u0631\u0648 \u0644\u0642\u0645\u0647 \u0637\u064a\u0628\u0647<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062e\u0628\u0632\u0647 \u0645\u062e\u0628\u0648\u0632 \u0648\u0632\u064a\u062a\u0647 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0643\u0648\u0632<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0627\u0644\u0643 \u0645\u062c\u0646\u0648\u0646\u0647 \u0642\u0627\u0644\u062a \u0645\u0646 \u062d\u0631 \u0627\u0644\u0637\u0627\u062d\u0648\u0646\u0647<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u0627\u0644 \u0645\u0627\u0644 \u0623\u0628\u0648\u0646\u0627 \u0648\u0627\u0644\u063a\u0631\u0628 \u064a\u0634\u0627\u0631\u0643\u0648\u0646\u0627 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u0627\u0644 \u0645\u0627\u0644 \u0623\u0628\u0648\u0646\u0627 \u0648\u0627\u0644\u063a\u0631\u0628 \u064a\u0637\u0631\u062f\u0648\u0646\u0627 \u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u0627\u0644 \u0645\u0627\u0644\u0646\u0627 \u0648\u062e\u064a\u0631\u0646\u0627 \u0644\u063a\u064a\u0631\u0646\u0627\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u062a\u062a\u0628\u0631\u0651\u0639 \u0628\u0643\u0644\u064a\u0647 \u063a\u064a\u0631\u0643!\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062e\u0628\u0632\u0646\u0627 \u0648\u0623\u0646\u0627 \u0628\u0623\u0641\u0646 (\u0645\u0623\u0641\u0648\u0646)\u00a0 \u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062e\u064a\u0631\u0647\u0627 \u0644\u063a\u064a\u0631\u0647\u0627 \u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u062a\u0623\u0643\u0644 \u062e\u0628\u0632\u0643 \u0639\u0644\u0649 \u0645\u0627\u0626\u062f\u0629 \u063a\u064a\u0631\u0643 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0643\u0646\u064a\u0633\u0647 \u0627\u0644\u0633\u0627\u064a\u0628\u0647\u00a0 \u0641\u064a \u0639\u064a\u0646 \u0627\u0644\u062c\u0646\u0651\u0647\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0633\u0627\u064a\u0628\u00a0 \u0628\u064a\u062a \u0627\u0644\u0639\u0641\u0627\u0631\u064a\u062a\u00a0 \u0627\u0644\u0628\u064a\u062a\u00a0\u00a0 (\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Meaning: You take or give away willingly things that belong to other people. All men are free of other men&#8217;s goods (Am.). Hens are free of horse corn (Br.). It&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20225\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[7],"tags":[1270],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20225"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=20225"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20225\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22517,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20225\/revisions\/22517"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=20225"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=20225"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=20225"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}