{"id":20299,"date":"2017-04-26T15:13:23","date_gmt":"2017-04-26T11:13:23","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20299"},"modified":"2017-04-28T21:09:34","modified_gmt":"2017-04-28T17:09:34","slug":"%e1%83%a2%e1%83%a3%e1%83%a0%e1%83%90%e1%83%a1-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%9b%e1%83%9d%e1%83%97%e1%83%ae%e1%83%a0%e1%83%98%e1%83%9a%e1%83%98-%e1%83%ae%e1%83%95%e1%83%a0%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%98","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20299","title":{"rendered":"\u10e2\u10e3\u10e0\u10d0\u10e1 \u10d2\u10d0\u10db\u10dd\u10d7\u10ee\u10e0\u10d8\u10da\u10d8 \u10ee\u10d5\u10e0\u10d4\u10da\u10d8 \u10db\u10d0\u10e9\u10d5\u10db\u10d0 \u10d3\u10d0\u10d8\u10e1\u10d0\u10d9\u10e3\u10d7\u10e0\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Lit&#8221; \u00a0to use somebody\u2019s hard work to one&#8217;s own advantage.<\/p>\n<p>Asses fetch the oats and the horses eat them (Br.).<\/p>\n<p>Fools build houses and wise men buy them (Br.).<\/p>\n<p>Fools build houses for wise men to live in (Am.).<\/p>\n<p>Fools make feasts and wise men eat them (Am., Br.).<\/p>\n<p>One beats the bush, and another catches the birds (has the hare) (Br.).<\/p>\n<p>One man makes the chair, and another man sits in it (Br.).<\/p>\n<p>One \/man\/ sows and another reaps (Br.).<\/p>\n<p>One man works, and another reaps the benefits (Am.).<\/p>\n<p>What one man sows another man reaps (Am.)<\/p>\n<p>Les absents ont toujours tord.<\/p>\n<p>Les uns travaillent les autres mangent.<\/p>\n<p>\u041f\u043e\u0436\u0438\u043d\u0430\u0442\u044c \u043f\u043b\u043e\u0434\u044b \u0447\u0443\u0436\u043e\u0433\u043e \u0442\u0440\u0443\u0434\u0430.<\/p>\n<p>\u0416\u0438\u0442\u044c \u0447\u0443\u0436\u0438\u043c \u0443\u043c\u043e\u043c.<\/p>\n<p>\u041d\u0430\u00a0\u0447\u0443\u0436\u043e\u0439\u00a0\u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0435 \u0438 \u0441\u043e\u043b\u043d\u0446\u0435 \u043d\u0435 \u0434\u0432\u0438\u0436\u0435\u0442\u0441\u044f.<\/p>\n<p>\u0421\u043d\u0438\u043c\u0430\u0442\u044c \u043f\u0435\u043d\u043a\u0438.<\/p>\n<p>\u0421\u043d\u0438\u043c\u0430\u0442\u044c \u0441\u043b\u0438\u0432\u043a\u0438.<\/p>\n<p>\u0412\u043a\u0443\u0448\u0430\u0442\u044c \u043f\u043b\u043e\u0434\u044b \u0447\u0443\u0436\u043e\u0433\u043e \u0442\u0440\u0443\u0434\u0430.<\/p>\n<p>\u041d\u0430 \u0447\u0443\u0436\u043e\u0439 \u043a\u0430\u0440\u0430\u0432\u0430\u0439 \u0440\u0442\u0430 \u043d\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0435\u0432\u0430\u0439, \u0430 \u043f\u043e\u0440\u0430\u043d\u044c\u0448\u0435 \u0432\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430\u0439 \u0434\u0430 \u0441\u0432\u043e\u0439 \u0437\u0430\u0442\u0435\u0432\u0430\u0439.<\/p>\n<p>Einer baut es, der andere kriegt es.<\/p>\n<p>.Der eine hat den Flei\u00df, der andere den Preis.<\/p>\n<p>Der eine hat die M\u00fche, der andere die Br\u00fche.<\/p>\n<p>Der eine s\u00e4t, der andere m\u00e4ht.<\/p>\n<p>Einer s\u00fcndigt, der andere b\u00fc\u00dft.<\/p>\n<p>Biz \u00e7ald\u0131k \u00e7alg\u0131y\u0131, o toplad\u0131 parsay\u0131.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u0646\u0641\u0642\u062a \u0645\u0627\u0644\u064a \u0648\u062d\u062c\u0651 \u0627\u0644\u062c\u0645\u0644\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0628\u064a\u062a \u0628\u064a\u062a \u0623\u0628\u0648\u0646\u0627 \u0648\u0627\u0644\u063a\u064f\u0631\u0628 \u064a\u0637\u0631\u062f\u0648\u0646\u0627 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u0628\u0648\u0646\u0627 \u0648\u0627\u0644\u063a\u064f\u0631\u0628 \u064a\u0637\u0631\u062f\u0648\u0646\u0627\u00a0\u00a0 \u0627\u0644\u0645\u0627\u0644 \u0645\u0627\u0644 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0628\u0646 \u0627\u0644\u062d\u0631\u0627\u0645 \u0645\u0627 \u062e\u0644\u0627\u0634 \u0644\u0627\u0628\u0646 \u0627\u0644\u062d\u0644\u0627\u0644 \u062d\u0627\u062c\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0628\u0646 \u0627\u0644\u062d\u0631\u0627\u0645 \u064a\u0637\u0644\u0639 \u064a\u0627 \u0642\u0648\u0651\u0627\u0633 \u064a\u0627 \u0645\u0643\u0651\u0627\u0633\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0637\u0645\u0639\u0646\u062c\u064a \u0628\u0646\u0649 \u0644\u0647 \u0628\u064a\u062a \u0641\u0644\u0633\u0646\u062c\u064a \u0633\u0643\u0646 \u0644\u0647 \u0641\u064a\u0647 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>)\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u062a\u0644\u062f\u0651\u0630 \u0627\u0644\u062d\u062c\u0651 \u0636\u0631\u0628 \u0627\u0644\u062c\u0645\u0627\u0644\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lit&#8221; \u00a0to use somebody\u2019s hard work to one&#8217;s own advantage. Asses fetch the oats and the horses eat them (Br.). Fools build houses and wise men buy them (Br.). Fools&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20299\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[49],"tags":[3382],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20299"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=20299"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20299\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21306,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20299\/revisions\/21306"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=20299"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=20299"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=20299"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}