{"id":20472,"date":"2017-04-26T16:15:45","date_gmt":"2017-04-26T12:15:45","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20472"},"modified":"2017-04-30T06:56:13","modified_gmt":"2017-04-30T02:56:13","slug":"%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%ad%e1%83%90%e1%83%9b%e1%83%a1-%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%9c%e1%83%aa-%e1%83%a8%e1%83%a0%e1%83%9b%e1%83%9d%e1%83%91%e1%83%a1%e1%83%9d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20472","title":{"rendered":"\u10d8\u10e1 \u10ed\u10d0\u10db\u10e1 \u10d5\u10d8\u10dc\u10ea \u10e8\u10e0\u10db\u10dd\u10d1\u10e1\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>\u041d\u0435 who does not work, neither should he eat (Br.).<\/p>\n<p>A horse that will not carry a saddle must have no oats (Br.).<\/p>\n<p>No mill, no meal (Am., Br.).<\/p>\n<p>No paternoster, no penny (Br.).<\/p>\n<p>No song, no supper (Br.).<\/p>\n<p>No work, no recompense (Br.).<\/p>\n<p>Those who will not work shall not eat (Am.)<\/p>\n<p>Lui qui ne travaille pas ne mange pas.<\/p>\n<p>\u041a\u0442\u043e \u043d\u0435 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0435\u0442, \u0442\u043e\u0442 \u043d\u0435 \u0435\u0441\u0442.<\/p>\n<p>\u041b\u043e\u0434\u044b\u0440\u044c \u0441\u0438\u0434\u044f \u0441\u043f\u0438\u0442, \u043b\u0451\u0436\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u0416\u043d\u0435\u0442, \u043d\u0435 \u0441\u0435\u044f\u0432, \u043c\u043e\u043b\u043e\u0442\u0438\u0442 \u043f\u043e \u0447\u0443\u0436\u0438\u043c \u0442\u043e\u043a\u0430\u043c.<\/p>\n<p>\u041f\u043e\u0441\u0435\u044f\u043d\u043e \u0441 \u043b\u0443\u043a\u043e\u0448\u043a\u043e, \u0442\u0430\u043a \u0438 \u0432\u044b\u0440\u043e\u0441\u043b\u043e \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0436\u043a\u043e.<\/p>\n<p>\u0410\u043c\u0438\u043d\u0435\u043c \u043a\u0432\u0430\u0448\u043d\u0438 \u043d\u0435 \u0437\u0430\u043c\u0435\u0441\u0438\u0448\u044c; \u043c\u043e\u043b\u0438\u0442\u0432\u0443 \u0442\u0432\u043e\u0440\u0438, \u0434\u0430 \u043c\u0443\u043a\u0443 \u043a\u043b\u0430\u0434\u0438!<\/p>\n<p>\u0411\u043e\u0436\u0435, \u043f\u043e\u043c\u043e\u0436\u0438, \u0430 \u0442\u044b \u043d\u0430 \u0431\u043e\u043a\u0443 \u043d\u0435 \u043b\u0435\u0436\u0438!<\/p>\n<p>\u0411\u043e\u0433\u0443 \u043c\u043e\u043b\u0438\u0441\u044c, \u0430 \u0441\u0430\u043c \u0442\u0440\u0443\u0434\u0438\u0441\u044c!<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u0441\u0438\u0434\u0438 \u0441\u043b\u043e\u0436\u0430 \u0440\u0443\u043a\u0438, \u0442\u0430\u043a \u043d\u0435 \u0431\u0443\u0434\u0435\u0442 \u0438 \u0441\u043a\u0443\u043a\u0438!<\/p>\n<p>\u041a\u0430\u0436\u0434\u043e\u043c\u0443 \u043f\u043e \u0442\u0440\u0443\u0434\u0443\u00a0.<\/p>\n<p>Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.<\/p>\n<p>Ohne Flei\u00df kein Preis.<\/p>\n<p>Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.<\/p>\n<p>Wer will mit essen, mu\u00df auch mit dreschen.<\/p>\n<p>Wie die Pflege, so die Ertr\u00e4ge.<\/p>\n<p>Wer gut futtert, auch gut buttert.<\/p>\n<p>Wie die Arbeit, so der Lohn.<\/p>\n<p>\u00c7al\u0131\u015fmay\u0131nca kazan kaynamaz.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u064a\u0646 \u0645\u0627 \u0628\u064a\u0639\u0645\u0644 \u0645\u0627 \u0628\u064a\u0627\u0643\u0644\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. \/ \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0627\u0639\u062a\u0627\u062f \u0627\u0644\u0628\u0637\u0627\u0644\u0629 \u0644\u0645 \u064a\u0641\u0644\u062d<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0633\u062a\u0631\u062d \u0645\u0646 \u0644\u0627 \u0639\u0642\u0644 \u0644\u0647\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0643\u0633\u0644\u0627\u0646 \u064a\u0642\u0648\u0644 \u0627\u0644\u0631\u0632\u0642 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0644\u0647 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0631\u0634\u0651 \u062f\u0634\u0651\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0641\u064a \u0627\u0644\u062d\u0631\u0643\u0629 \u0628\u0631\u0643\u0629\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0631\u0632\u0642 \u064a\u062d\u0628\u0651 \u0627\u0644\u062e\u0641\u0651\u0629<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/\u00a0 \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0644\u0645\u0646 \u0627\u0644\u0648 \u0632\u0644\u0639\u0648\u0645 (\u0644\u0627\u0632\u0645) \u064a\u0642\u0648\u0645<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0631\u0632\u0642\u00a0\u064a\u0646\u0631\u0627\u062f\u00a0\u0644\u0647\u00a0\u0637\u0641\u0631\u0647\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u041d\u0435 who does not work, neither should he eat (Br.). A horse that will not carry a saddle must have no oats (Br.). No mill, no meal (Am., Br.). No&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20472\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[8],"tags":[904,3716],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20472"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=20472"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20472\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":20473,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20472\/revisions\/20473"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=20472"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=20472"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=20472"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}