{"id":20812,"date":"2017-04-27T12:09:05","date_gmt":"2017-04-27T08:09:05","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20812"},"modified":"2017-05-01T17:01:00","modified_gmt":"2017-05-01T13:01:00","slug":"%e1%83%91%e1%83%90%e1%83%93%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%92%e1%83%93%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20812","title":{"rendered":"\u10d1\u10d0\u10d3\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10d3\u10d0\u10d2\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>Lit: To throw a fishing rod into the water.<\/p>\n<p>Fig: To try to outwit, delude somebody, using a cunning ruse\/trick<\/p>\n<p>To <em>throw the bait<\/em><\/p>\n<p>To put a line out.<\/p>\n<p>Lit: lancer une ligne de peche rattach\u00e9e \u00e0 un hame\u00e7on.<\/p>\n<p>Fig:Essayer de rouler, duper, tromper qu\u2019un pour atteindre son but.<\/p>\n<p>\u0417\u0430\u0431\u0440\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c\/\u0437\u0430\u043a\u0438\u043d\u0443\u0442\u044c \u0443\u0434\u043e\u0447\u043a\u0443 (\u0434\u043b\u044f \u043b\u043e\u0432\u043b\u0438 \u0440\u044b\u0431\u044b) (\u0434\u043e\u0441\u043b.)<\/p>\n<p>\u0417\u0430\u0431\u0440\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c\/\u0437\u0430\u043a\u0438\u043d\u0443\u0442\u044c \u0443\u0434\u043e\u0447\u043a\u0443 \u2013 <em>\u043f\u0435\u0440\u0435\u043d. \u0420\u0430\u0437\u0433.\u0418\u0440\u043e\u043d. <\/em>\u00a0\u041e\u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u0436\u043d\u043e \u043d\u0430\u043c\u0435\u043a\u0430\u0442\u044c \u043d\u0430 \u0447\u0442\u043e-\u043b\u0438\u0431\u043e \u0441 \u0446\u0435\u043b\u044c\u044e \u0440\u0430\u0437\u0443\u0437\u043d\u0430\u0442\u044c \u043e\u0431\u0441\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u043a\u0443, \u0432\u044b\u044f\u0441\u043d\u044f\u0442\u044c, \u0440\u0430\u0437\u0443\u0437\u043d\u0430\u0432\u0430\u0442\u044c \u043f\u0440\u0435\u0434\u0432\u0430\u0440\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u043e \u0447\u0442\u043e-\u043b\u0438\u0431\u043e; \u043f\u043e\u043f\u044b\u0442\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f.<\/p>\n<p>\u0420\u0430\u0441\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u0441\u0435\u0442\u0438<strong> \u2013<\/strong> \u043f\u0435\u0440\u0435\u043d. \u0420\u0430\u0437\u0433. \u0418\u0440\u043e\u043d. \u0421\u0442\u0430\u0440\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f\u00a0\u043e\u0431\u043c\u0430\u043d\u0443\u0442\u044c,\u00a0\u043f\u043e\u0439\u043c\u0430\u0442\u044c,\u00a0\u043f\u0435\u0440\u0435\u0445\u0438\u0442\u0440\u0438\u0442\u044c\u00a0\u043a\u043e\u0433\u043e-\u043b\u0438\u0431\u043e.<\/p>\n<p>w\u00f6rtliche und\u00a0 \u00fcbertragene Bedeutung: nach j-m \/ etwas\u00a0 die Angel auswerfen<\/p>\n<p>(j-m gegen\u00fcber eine List anwenden);<\/p>\n<p>Bei j-m (um A) anklopfen;<\/p>\n<p>Bei j-m auf den Busch klopfen;<\/p>\n<p>die F\u00fchler ausstrecken.<\/p>\n<p>Suya bir olta atmak.<\/p>\n<p>Mec.Biri\u00a0 kurnazl\u0131kla, hileyle eline almak i\u00e7in bir deneme.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0646\u0627\u0648\u064e\u0631\u064e \u0648\u062f\u0627\u0648\u0631 \u0644\u0643\u0649&#8230; (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0637\u0631\u062d \u0627\u0644\u0635\u0646\u0651\u0627\u0631\u0629\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0646\u0635\u0628 \u0644\u0647 \u0641\u062e\u0651\u0627\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062f\u0628\u0651\u0631 \u0644\u0647 \u0645\u0642\u0644\u0628\u0627 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062a\u0635\u064a\u0651\u062f (\u0628\u0627\u0644\u0635\u0646\u0651\u0627\u0631\u0629)(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lit: To throw a fishing rod into the water. Fig: To try to outwit, delude somebody, using a cunning ruse\/trick To throw the bait To put a line out. Lit:&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20812\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6],"tags":[3609],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20812"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=20812"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20812\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21461,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20812\/revisions\/21461"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=20812"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=20812"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=20812"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}