{"id":20822,"date":"2017-04-27T12:14:27","date_gmt":"2017-04-27T08:14:27","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20822"},"modified":"2017-05-01T16:59:41","modified_gmt":"2017-05-01T12:59:41","slug":"%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%aa-%e1%83%95%e1%83%90%e1%83%aa%e1%83%98%e1%83%94-%e1%83%93%e1%83%90-%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%aa-%e1%83%95%e1%83%90%e1%83%aa%e1%83%ae%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%94","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20822","title":{"rendered":"\u10d0\u10e0\u10ea \u10d5\u10d0\u10ea\u10d8\u10d4 \u10d3\u10d0 \u10d0\u10e0\u10ea \u10d5\u10d0\u10ea\u10ee\u10d4\u10da\u10d4"},"content":{"rendered":"<p>At the drop of a hat.<\/p>\n<p>Lit: I have neither lifted up nor put down.<\/p>\n<p>Fig: I haven\u2019t thought much; I told somebody so; I started to do bald-headed, off the reel.<\/p>\n<p>To rush slap-bang;<\/p>\n<p>Without hesitation, without a moment&#8217;s thought.; without blinking, without so much as flinching an eye, without turning a hair, without turning an eyelash<\/p>\n<p>Lit: Je n\u2019ai pas soulev\u00e9, ni ai pos\u00e9.<\/p>\n<p>Fig: Je n\u2019y ai pas beaucoup pens\u00e9, je m\u2019y suis mis \u00e0 faire<\/p>\n<p>Sans broncher, sans ciller<\/p>\n<p>\u041d\u0438 \u043f\u043e\u0434\u043d\u044f\u0442\u044c, \u043d\u0438 \u043f\u043e\u043b\u043e\u0436\u0438\u0442\u044c (\u043e\u043f\u0443\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c) (\u0434\u043e\u0441\u043b.)<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u0434\u043e\u043b\u0433\u043e \u0434\u0443\u043c\u0430\u044f<\/p>\n<p>\u0411\u0435\u0437 \u0434\u0430\u043b\u044c\u043d\u0438\u0445 \u0440\u0430\u0437\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u043e\u0432, \u0442\u043e\u0442\u0447\u0430\u0441 \u0436\u0435, \u0433\u043b\u0430\u0437\u043e\u043c \u043d\u0435 \u043c\u043e\u0440\u0433\u043d\u0443\u0432, \u043d\u0438\u0447\u0442\u043e\u0436\u0435 \u0441\u0443\u043c\u043d\u044f\u0448\u0435\u0441\u044f, \u0431\u0435\u0437 \u043a\u043e\u043b\u0435\u0431\u0430\u043d\u0438\u0439, \u0441 \u043f\u043e\u0440\u043e\u0433\u0430, \u043c\u0433\u043d\u043e\u0432\u0435\u043d\u043d\u043e, \u0441\u0435\u0439\u0447\u0430\u0441 \u0436\u0435, \u043d\u0435 \u043e\u0431\u0438\u043d\u0443\u044f\u0441\u044c, \u0442\u0443\u0442 \u0436\u0435, \u0442\u043e\u0442\u0447\u0430\u0441, \u0432 \u0442\u0443 \u0436\u0435 \u043c\u0438\u043d\u0443\u0442\u0443, \u043d\u0435 \u043e\u0442\u043a\u043b\u0430\u0434\u044b\u0432\u0430\u044f, \u0432 \u0442\u043e\u0442 \u0436\u0435 \u043c\u0438\u0433, \u0432 \u0442\u0443 \u0436\u0435 \u0441\u0435\u043a\u0443\u043d\u0434\u0443, \u0431\u0435\u0437 \u0434\u0430\u043b\u044c\u043d\u0438\u0445 \u0441\u043b\u043e\u0432, \u0441\u0440\u0430\u0437\u0443 \u0436\u0435, \u0431\u0435\u0437 \u043f\u0440\u043e\u043c\u0435\u0434\u043b\u0435\u043d\u0438\u044f, \u043d\u0435 \u0442\u0435\u0440\u044f\u044f \u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u0438, \u0431\u0435\u0437 \u043b\u0438\u0448\u043d\u0438\u0445 \u0441\u043b\u043e\u0432, \u0441\u043c\u0435\u043b\u043e, \u0441\u0435\u0439\u0447\u0430\u0441, \u0440\u0435\u0448\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u043e, \u0431\u0435\u0437 \u0437\u0430\u0434\u0435\u0440\u0436\u043a\u0438, \u043d\u0435\u0437\u0430\u043c\u0435\u0434\u043b\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u043e, \u043d\u0435\u043c\u0435\u0434\u043b\u0435\u043d\u043d\u043e, \u0441\u0440\u0430\u0437\u0443, \u043d\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0434\u0443\u043c\u044b\u0432\u0430\u044f, \u043d\u0435 \u0437\u0430\u0434\u0443\u043c\u044b\u0432\u0430\u044f\u0441\u044c, \u043d\u0435 \u043a\u043e\u043b\u0435\u0431\u043b\u044f\u0441\u044c, \u0431\u0435\u0437 \u043b\u0438\u0448\u043d\u0438\u0445 \u0440\u0430\u0437\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u043e\u0432, \u043d\u0435 \u0442\u0440\u0430\u0442\u044f \u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u0438, \u043d\u0435\u043c\u0435\u0434\u043b\u044f<\/p>\n<p>w\u00f6rtlich: \u00ab(Ich habe) weder hochgezogen (aufgehoben, hochgehoben) noch herabgezogen (gesenkt)\u00bb.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: Ich mache mir um j-n\/ etwas keine Gedanken\/Sorgen;<\/p>\n<p>Mach dir keine Gedanken\/Sorgen;<\/p>\n<p>Das braucht keine \u00dcberlegung;<\/p>\n<p>Es ist \u00fcberfl\u00fcssig, das zu \u00fcberlegen;<\/p>\n<p>k\u00fcrz entschlossen, ohne viel Besinnen, schnell entschlossen;<\/p>\n<p>ohne (viel) Federlesens, ohne mit der Wimper zu z\u00fccken;<\/p>\n<p>J-n bek\u00fcmmert das nicht;<\/p>\n<p>Fazla d\u00fc\u015f\u00fcnmeden i\u015fe ba\u015flamak.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0642\u0648\u0644 \u0641\u064a \u0648\u0634\u0647 (\u0648\u062c\u0647) \u0644\u0627 \u062a\u063a\u0634\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0637\u0642\u0651 \u0648 \u0641\u0649 \u0627\u0644\u0648\u062c\u0647!\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10e3\u10d3\u10d0\u10dc\u10d8)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0644\u0642\u062f \u0645\u0636\u0649 \u062f\u0648\u0631 \u0627\u0644\u062a\u0641\u0643\u064a\u0631 \u0648\u062d\u0644\u0651 \u062f\u0648\u0631 \u0627\u0644\u0639\u0645\u0644(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u0628\u0644\u0627 \u062a\u0641\u0643\u064a\u0631 \u0632\u0627\u0626\u062f&#8230; (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u0645\u0646 \u063a\u064a\u0631 \u062a\u0641\u0643\u064a\u0631 \u0632\u0627\u0626\u062f\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0628\u062f\u0648\u0646 \u062a\u0639\u0644\u064a\u0642 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0644\u0627 \u062d\u0627\u062c\u0629 \u0625\u0644\u0649 \u062a\u0639\u0644\u064a\u0642\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>At the drop of a hat. Lit: I have neither lifted up nor put down. Fig: I haven\u2019t thought much; I told somebody so; I started to do bald-headed, off&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=20822\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6],"tags":[3613],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20822"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=20822"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20822\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21455,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/20822\/revisions\/21455"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=20822"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=20822"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=20822"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}