{"id":2396,"date":"2017-01-24T12:46:47","date_gmt":"2017-01-24T08:46:47","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=2396"},"modified":"2017-05-04T10:30:01","modified_gmt":"2017-05-04T06:30:01","slug":"%e1%83%91%e1%83%a3%e1%83%96%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%98-%e1%83%90%e1%83%a5%e1%83%9a%e1%83%94%e1%83%9b%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%90%e1%83%93-%e1%83%92%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%a9%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%9c","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=2396","title":{"rendered":"\u10d1\u10e3\u10d6\u10d4\u10d1\u10d8 \u10d0\u10e5\u10da\u10d4\u10db\u10d4\u10d1\u10d0\u10d3 \u10d2\u10d5\u10d4\u10e9\u10d5\u10d4\u10dc\u10d4\u10d1\u10d8\u10d0\u10dc \u10d3\u10d0 \u10d0\u10e5\u10da\u10d4\u10db\u10d4\u10d1\u10d8 \u10d1\u10e3\u10d6\u10d4\u10d1\u10d0\u10d3"},"content":{"rendered":"<p><i>(\u10d9\u10d0\u10e2\u10d4\u10d2\u10dd\u10e0\u10d8\u10d0: \u10d7\u10d5\u10d0\u10da\u10d6\u10d4 \u10d1\u10d8\u10dc\u10d3\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10d3\u10d0\u10d9\u10d5\u10e0\u10d0)<\/i><\/p>\n<p><em>\u10ee\u10d0\u10e2\u10dd\u10d5. <\/em>\u10d7\u10d5\u10d0\u10da\u10d4\u10d1\u10d6\u10d4 \u10d1\u10d8\u10dc\u10d3\u10d2\u10d0\u10d3\u10d0\u10d9\u10e0\u10e3\u10da\u10d4\u10d1\u10d8 \u10d5\u10d4\u10e0\u10d0\u10e4\u10d4\u10e0\u10e1\u10d0 \u10d5\u10ee\u10d4\u10d3\u10d0\u10d5\u10d7 \u10dc\u10d0\u10d7\u10da\u10d0\u10d3 \u10d3\u10d0 \u10db\u10d9\u10d0\u10e4\u10d8\u10dd\u10d3.<\/p>\n<p>Fig:\u00a0To make something unimportant seem important, exaggerate something; to make a mountain out of a molehill; not to see clearly.<\/p>\n<p>Fig: Exag\u00e8rer, dramatizer, outrer, donner trop d\u2019importence \u00e0 quelque chose, accentuer \u00e0 l\u2019exces.<\/p>\n<p>Faire une montagne d&#8217;une taupini\u00e8re.<\/p>\n<p>Ne pas voir clairement. par le petit bout de la lorgnette.<\/p>\n<p>\u041c\u0443\u0445\u0438 \u043a\u0430\u0436\u0443\u0442\u0441\u044f \u0432\u0435\u0440\u0431\u043b\u044e\u0434\u0430\u043c\u0438,\u00a0 \u0430 \u0432\u0435\u0440\u0431\u043b\u044e\u0434\u044b \u2013 \u043c\u0443\u0445\u0430\u043c\u0438 (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u041d\u0430\u0434\u0435\u0432\u0430\u0442\u044c\/\u043d\u0430\u0434\u0435\u0442\u044c \u0448\u043e\u0440\u044b \u043d\u0430 \u0433\u043b\u0430\u0437\u0430 \u2013 \u0423\u0441\u0442\u0430\u0440.\u00a0\u0418\u0440\u043e\u043d.\u00a0\u0421\u043e\u0437\u0434\u0430\u0432\u0430\u0442\u044c\u00a0\u0443\u00a0\u043a\u043e\u0433\u043e-\u043b\u0438\u0431\u043e\u00a0\u043e\u0434\u043d\u043e\u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u043d\u043d\u0435\u0435\u00a0\u043f\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u043b\u0435\u043d\u0438\u0435\u00a0\u043e\u00a0\u0447\u0451\u043c-\u043b\u0438\u0431\u043e.<\/p>\n<p>\u041f\u0435\u043b\u0435\u043d\u0430 \u043d\u0430 \u0433\u043b\u0430\u0437\u0430\u0445 (\u0430\u043d\u0442\u043e\u043d. \u041f\u0435\u043b\u0435\u043d\u0430 \u0441 \u0433\u043b\u0430\u0437 \u0443\u043f\u0430\u043b\u0430).<\/p>\n<p>\u041a\u0430\u043a \u0432 \u0442\u0443\u043c\u0430\u043d\u0435, \u043a\u0430\u043a \u0432 \u0447\u0430\u0434\u0443 &#8211; \u042d\u043a\u0441\u043f\u0440\u0435\u0441.\u00a0\u0421\u043c\u0443\u0442\u043d\u043e\u00a0(\u043f\u043e\u043c\u043d\u0438\u0442\u044c,\u00a0\u0432\u0438\u0434\u0435\u0442\u044c,\u00a0\u0441\u043b\u044b\u0448\u0430\u0442\u044c\u00a0\u0438\u00a0\u0442.\u00a0\u043f.).<\/p>\n<p>\u041a\u0430\u043a \u0441\u043a\u0432\u043e\u0437\u044c \u0441\u043e\u043d.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u00ab\u00a0Uns kommen die Fliegen als Kamele und Kamele als Fliegen vor.<\/p>\n<p>Uns erscheinen die Fliegen als Kamele und Kamele als Fliegen.<\/p>\n<p>Wir\u00a0 sehen\u00a0\u00a0 die Fliegen als Kamele und Kamele als Fliegen an\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung:\u00a0 Aus einer M\u00fccke einen Elefanten machen (und aus<\/p>\n<p>Einem Elefanten eine M\u00fccke).<\/p>\n<p>G\u00f6z\u00fcne hi\u00e7 bir \u015fey g\u00f6r\u00fcnmemek.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u0643\u0627\u0644\u0642\u0630\u0627\u0629 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0639\u064a\u0646(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u0643\u0627\u0644\u0634\u0648\u0643\u0629 \u0641\u064a \u0627\u0644\u062c\u0646\u0628(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0632\u0649 \u0627\u0644\u0639\u0642\u0644\u0629 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0632\u0648\u0631\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(\u10d9\u10d0\u10e2\u10d4\u10d2\u10dd\u10e0\u10d8\u10d0: \u10d7\u10d5\u10d0\u10da\u10d6\u10d4 \u10d1\u10d8\u10dc\u10d3\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10d3\u10d0\u10d9\u10d5\u10e0\u10d0) \u10ee\u10d0\u10e2\u10dd\u10d5. \u10d7\u10d5\u10d0\u10da\u10d4\u10d1\u10d6\u10d4 \u10d1\u10d8\u10dc\u10d3\u10d2\u10d0\u10d3\u10d0\u10d9\u10e0\u10e3\u10da\u10d4\u10d1\u10d8 \u10d5\u10d4\u10e0\u10d0\u10e4\u10d4\u10e0\u10e1\u10d0 \u10d5\u10ee\u10d4\u10d3\u10d0\u10d5\u10d7 \u10dc\u10d0\u10d7\u10da\u10d0\u10d3 \u10d3\u10d0 \u10db\u10d9\u10d0\u10e4\u10d8\u10dd\u10d3. Fig:\u00a0To make something unimportant seem important, exaggerate something; to make a mountain out of a molehill; not to&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=2396\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,59],"tags":[1899],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2396"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2396"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2396\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22063,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2396\/revisions\/22063"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2396"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2396"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2396"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}