{"id":2460,"date":"2017-01-24T13:39:17","date_gmt":"2017-01-24T09:39:17","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=2460"},"modified":"2017-05-04T10:43:13","modified_gmt":"2017-05-04T06:43:13","slug":"%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%91%e1%83%90%e1%83%93%e1%83%a0%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%98","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=2460","title":{"rendered":"\u10d2\u10d0\u10d1\u10d0\u10d3\u10e0\u10e3\u10da\u10d8"},"content":{"rendered":"<p><i>(\u10d9\u10d0\u10e2\u10d4\u10d2\u10dd\u10e0\u10d8\u10d0: \u10de\u10d8\u10e0\u10db\u10e0\u10d2\u10d5\u10d0\u10da\u10d8)<\/i><\/p>\n<p><em>\u10ee\u10d0\u10e2\u10dd\u10d5. <\/em>\u10de\u10d8\u10e0\u10db\u10e0\u10d2\u10d5\u10d0\u10da\u10d8, \u10db\u10e1\u10e3\u10e5\u10d0\u10dc\u10d8 \u10e1\u10d0\u10ee\u10d8\u10e1 \u10de\u10d0\u10e2\u10e0\u10dd\u10dc\u10d8.<\/p>\n<p>Lit:\u00a0To be like the full moon<\/p>\n<p>Fig:\u00a0Moon-faced, chubby, chubby-faced;<\/p>\n<p>Bacon-faced; beef to the hoof (<em>colloq<\/em>.)<\/p>\n<p>Lit: \u00catre comme la pleine lune<\/p>\n<p>Fig:Aux les joues toutes rondes, potel\u00e9, joufflu;<\/p>\n<p>\u041a\u0440\u0443\u0433\u043b\u043e\u043b\u0438\u0446\u044b\u0439, \u043a\u0430\u043a \u043f\u043e\u043b\u043d\u0430\u044f \u043b\u0443\u043d\u0430.<\/p>\n<p>\u041a\u0440\u0443\u0433\u043b\u043e\u0449\u0435\u043a\u0438\u0439, \u043f\u043e\u043b\u043d\u043e\u0449\u0435\u043a\u0438\u0439.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u00ab\u00a0voll werden, zunehmen (wie voller Mond aussehen)\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: aufbl\u00fchen, bl\u00fchend aussehen, sch\u00f6n werden.<\/p>\n<p>Mec. Yuvarlak \u00e7ehreli, y\u00fczl\u00fc<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0645\u062f\u0648\u0651\u0631 \u0627\u0644\u0648\u062c\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0645\u0633\u0645\u0651\u0646 \u0627\u0644\u0648\u062c\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(\u10d9\u10d0\u10e2\u10d4\u10d2\u10dd\u10e0\u10d8\u10d0: \u10de\u10d8\u10e0\u10db\u10e0\u10d2\u10d5\u10d0\u10da\u10d8) \u10ee\u10d0\u10e2\u10dd\u10d5. \u10de\u10d8\u10e0\u10db\u10e0\u10d2\u10d5\u10d0\u10da\u10d8, \u10db\u10e1\u10e3\u10e5\u10d0\u10dc\u10d8 \u10e1\u10d0\u10ee\u10d8\u10e1 \u10de\u10d0\u10e2\u10e0\u10dd\u10dc\u10d8. Lit:\u00a0To be like the full moon Fig:\u00a0Moon-faced, chubby, chubby-faced; Bacon-faced; beef to the hoof (colloq.) Lit: \u00catre comme la pleine lune Fig:Aux les&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=2460\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,59],"tags":[1915,1914],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2460"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2460"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2460\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22111,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2460\/revisions\/22111"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2460"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2460"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2460"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}