{"id":2933,"date":"2017-01-25T14:50:11","date_gmt":"2017-01-25T10:50:11","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=2933"},"modified":"2017-05-04T15:46:18","modified_gmt":"2017-05-04T11:46:18","slug":"%e1%83%92%e1%83%96%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%a1-%e1%83%9b%e1%83%98%e1%83%94%e1%83%aa%e1%83%9c%e1%83%94%e1%83%9c","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=2933","title":{"rendered":"\u10d2\u10d6\u10d4\u10d1\u10e1 \u10db\u10d8\u10d4\u10ea\u10dc\u10d4\u10dc"},"content":{"rendered":"<p><em>\u10ee\u10d0\u10e2\u10dd\u10d5.<\/em> \u10d2\u10d6\u10d4\u10d1\u10e1 \u10d3\u10d0\u10d0\u10d3\u10d2\u10dc\u10d4\u10dc \u10e1\u10d0\u10e1\u10d8\u10d0\u10e0\u10e3\u10da\u10dd\u10d3. \u10ec\u10d0\u10d5\u10d8\u10d3-\u10ec\u10d0\u10db\u10dd\u10d5\u10d8\u10d3\u10dc\u10d4\u10dc, \u10d2\u10d0\u10d8\u10e4\u10d0\u10dc\u10e2\u10dc\u10d4\u10dc \u10d8\u10e5\u10d4\u10d7-\u10d0\u10e5\u10d4\u10d7.<\/p>\n<p>Fig: To disperse, to scatter;<\/p>\n<p>Fig:Disperser, se disperser, repandre dans toutes les directions<\/p>\n<p>\u0420\u0430\u0437\u0431\u0435\u0436\u0430\u043b\u0438\u0441\u044c \u043f\u043e \u043f\u0443\u0442\u044f\u043c-\u0434\u043e\u0440\u043e\u0436\u043a\u0430\u043c<\/p>\n<p>\u041f\u043e\u0441\u0432\u044f\u0442\u0438\u043b\u0438 \u0441\u0435\u0431\u044f \u0441\u043a\u0438\u0442\u0430\u043d\u0438\u044f\u043c<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u00ab\u00a0sich auf den Weg machen\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: sich auf den Weg machen;<\/p>\n<p>den Weg zwischen die Beine nehmen;<\/p>\n<p>seines Weges gehen;<\/p>\n<p>seinen Weg betreten\/einschlagen.<\/p>\n<p>Kendilerini yola verdiler. Mec. Yola \u00e7\u0131kmak. Yol almak<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u0645\u0639\u0646\u0649 \u062d\u0631\u0641\u064a\u0651 \\ \u0645\u0639\u0646\u0649 \u0645\u0628\u0627\u0634\u0631:\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>\u0623\u0639\u0637\u0648\u0627 \u0623\u0646\u0641\u0633\u0647\u0645 \u0644\u0644\u0637\u0631\u0642<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u0645\u0639\u0646\u0649 \u0645\u062c\u0627\u0632\u064a\u0651 :\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u0627\u0646\u0637\u0644\u0642 \u0625\u0644\u0649&#8230; \\ \u0627\u0631\u062a\u062d\u0644 \\\\ \u0633\u0641\u0631 \\ \u0631\u062d\u0644\u0629 \\ \u0633\u064a\u0631<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0 \u0631\u0641\u0639 \u0639\u0635\u0627\u0647\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u10d2\u10d6\u10d0\u10e1 \u10d2\u10d0\u10e3\u10d3\u10d2\u10d0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0623\u062e\u0630 \u0633\u0645\u0651\u062a\u0647 \u0625\u0644\u0649 \u0645\u0643\u0627\u0646\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0627\u0646\u0637\u0644\u0642 \u0625\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0633\u0641\u0631 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u0623\u062e\u0630 \u0633\u0627\u064a\u0631\u0627(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0643\u0627\u0646 \u0639\u0644\u0649 \u0645\u0633\u064a\u0631\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10ee\u10d0\u10e2\u10dd\u10d5. \u10d2\u10d6\u10d4\u10d1\u10e1 \u10d3\u10d0\u10d0\u10d3\u10d2\u10dc\u10d4\u10dc \u10e1\u10d0\u10e1\u10d8\u10d0\u10e0\u10e3\u10da\u10dd\u10d3. \u10ec\u10d0\u10d5\u10d8\u10d3-\u10ec\u10d0\u10db\u10dd\u10d5\u10d8\u10d3\u10dc\u10d4\u10dc, \u10d2\u10d0\u10d8\u10e4\u10d0\u10dc\u10e2\u10dc\u10d4\u10dc \u10d8\u10e5\u10d4\u10d7-\u10d0\u10e5\u10d4\u10d7. Fig: To disperse, to scatter; Fig:Disperser, se disperser, repandre dans toutes les directions \u0420\u0430\u0437\u0431\u0435\u0436\u0430\u043b\u0438\u0441\u044c \u043f\u043e \u043f\u0443\u0442\u044f\u043c-\u0434\u043e\u0440\u043e\u0436\u043a\u0430\u043c \u041f\u043e\u0441\u0432\u044f\u0442\u0438\u043b\u0438 \u0441\u0435\u0431\u044f \u0441\u043a\u0438\u0442\u0430\u043d\u0438\u044f\u043c W\u00f6rtlich: \u00ab\u00a0sich auf den&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=2933\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,59],"tags":[2517],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2933"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2933"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2933\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22470,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2933\/revisions\/22470"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2933"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2933"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2933"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}