{"id":3468,"date":"2017-01-27T13:12:55","date_gmt":"2017-01-27T09:12:55","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3468"},"modified":"2017-05-05T15:07:32","modified_gmt":"2017-05-05T11:07:32","slug":"%e1%83%92%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%9b%e1%83%97%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3468","title":{"rendered":"\u10d2\u10e3\u10da\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10db\u10d7\u10d4\u10da\u10d4\u10d1\u10d0"},"content":{"rendered":"<p><em>\u10ee\u10d0\u10e2\u10dd\u10d5. <\/em>\u10db\u10ec\u10e3\u10ee\u10d0\u10e0\u10d4\u10d1\u10d8\u10e1, \u10e1\u10d4\u10d5\u10d3\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10e5\u10d0\u10e0\u10d5\u10d4\u10d1\u10d0, \u10d2\u10e3\u10da\u10d2\u10d0\u10e2\u10d4\u10ee\u10d8\u10da\u10dd\u10d1\u10d8\u10e1\u10d0\u10d2\u10d0\u10dc \u10d2\u10d0\u10d7\u10d0\u10d5\u10d8\u10e1\u10e3\u10e4\u10da\u10d4\u10d1\u10d0.<\/p>\n<p>To divert; entertain; to get one&#8217;s mind off things<\/p>\n<p>Se d\u00e9barasser de mauvaises id\u00e9es, morale, de tristesse, des id\u00e9es noires, de m\u00e9lancolie\u00a0;<\/p>\n<p>\u0412\u043e\u0441\u043f\u0440\u044f\u043d\u0443\u0442\u044c \u0434\u0443\u0445\u043e\u043c \u041a\u043d\u0438\u0436\u043d. \u041e\u0434\u043e\u0431\u0440., \u043e\u0431\u0440\u0435\u0441\u0442\u0438 \u0443\u0432\u0435\u0440\u0435\u043d\u043d\u043e\u0441\u0442\u044c, \u0431\u043e\u0434\u0440\u043e\u0441\u0442\u044c, \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u0435\u0435 \u043d\u0430\u0441\u0442\u0440\u043e\u0435\u043d\u0438\u0435; \u043e\u0436\u0438\u0432\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f, \u0438\u0437\u0431\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u043e\u0442 \u043f\u0440\u043e\u0431\u043b\u0435\u043c.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u00ab\u00a0J-s Herz wieder heil machen\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: J-n sein Herzeleid vergessen lassen; J-n tr\u00f6sten.<\/p>\n<p>G\u00f6n\u00fcl a\u00e7\u0131lmak<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u0647\u062f\u0623 \u0628\u0627\u0644\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u0633\u0637 \u0646\u0641\u0633\u0647<strong>\u00a0 <\/strong>\u00a0\u00a0<strong>\u00a0<\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062e\u0641\u0651\u0641 \u0646\u0641\u0633\u0647<strong>\u00a0 <\/strong>\u00a0<strong>\u00a0<\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u00a0\u0627\u0631\u062a\u0627\u062d \u0642\u0644\u0628\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0642\u0644\u0628\u0647 \u0627\u0631\u062a\u0627\u062d<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>\u00a0\u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0642\u0644\u0628\u0648 \u0645\u0631\u062a\u0627\u062d<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u0646\u0641\u0651\u0633 \u0643\u0631\u0628 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u10dc\u10d0\u10e6\u10d5\u10d4\u10da\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10dc\u10d3\u10d4\u10d5\u10dc\u10d0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0637\u0631\u062f \u0641\u0643\u0631\u0629 \u0633\u0648\u062f\u0627\u0621(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0627\u0628\u062a\u0631\u062f \u062d\u0645\u0627\u0633\u062a\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u0645\u0644\u0643 \u0633\u0643\u0646\u0629 \u0646\u0641\u0633\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0634\u0639\u0631 \u0628\u0631\u0627\u062d\u0629 \u0646\u0641\u0633\u064a\u0629\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u0627\u0631\u062a\u0627\u062d\u062a \u0646\u0641\u0633\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0642\u0644\u0628\u0648 \u0641\u0627\u0636 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062a\u0641\u0636\u0651\u0649 \u0642\u0644\u0628\u0647\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0627\u0628\u062a\u0631\u062f \u062d\u0645\u0627\u0633\u062a\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u0634\u0631\u062d \u0635\u062f\u0631\u0627(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u0634\u0631\u062d \u062e\u0627\u0637\u0631\u0627(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10ee\u10d0\u10e2\u10dd\u10d5. \u10db\u10ec\u10e3\u10ee\u10d0\u10e0\u10d4\u10d1\u10d8\u10e1, \u10e1\u10d4\u10d5\u10d3\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10e5\u10d0\u10e0\u10d5\u10d4\u10d1\u10d0, \u10d2\u10e3\u10da\u10d2\u10d0\u10e2\u10d4\u10ee\u10d8\u10da\u10dd\u10d1\u10d8\u10e1\u10d0\u10d2\u10d0\u10dc \u10d2\u10d0\u10d7\u10d0\u10d5\u10d8\u10e1\u10e3\u10e4\u10da\u10d4\u10d1\u10d0. To divert; entertain; to get one&#8217;s mind off things Se d\u00e9barasser de mauvaises id\u00e9es, morale, de tristesse, des id\u00e9es noires, de m\u00e9lancolie\u00a0; \u0412\u043e\u0441\u043f\u0440\u044f\u043d\u0443\u0442\u044c \u0434\u0443\u0445\u043e\u043c&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3468\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,59],"tags":[2564],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3468"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3468"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3468\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22739,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3468\/revisions\/22739"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3468"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3468"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3468"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}