{"id":3598,"date":"2017-01-27T14:28:51","date_gmt":"2017-01-27T10:28:51","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3598"},"modified":"2017-05-14T15:46:48","modified_gmt":"2017-05-14T11:46:48","slug":"%e1%83%92%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%98-%e1%83%a7%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%a8%e1%83%98-%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%af%e1%83%98%e1%83%9c%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3598","title":{"rendered":"\u10d2\u10e3\u10da\u10d8 \u10e7\u10d4\u10da\u10e8\u10d8 \u10d4\u10d1\u10ef\u10d8\u10dc\u10d4\u10d1\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>\u10d0\u10e6\u10d4\u10da\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0<\/p>\n<p>To have a lump in the (one&#8217;s) throat, bur in the throat; to fluster; to excite.<\/p>\n<p>Avoir un boule dans \u00a0gorge, \u00eatre excite, exiter<\/p>\n<p>\u0421\u0435\u0440\u0434\u0446\u0435 \u043a \u0433\u043e\u0440\u043b\u0443 \u043f\u043e\u0434\u0441\u0442\u0443\u043f\u0430\u0435\u0442, \u0441\u0436\u0438\u043c\u0430\u0435\u0442 \u0433\u043e\u0440\u043b\u043e (\u043e\u0442 \u0432\u043e\u043b\u043d\u0435\u043d\u0438\u044f).<\/p>\n<p>\u0421\u0435\u0440\u0434\u0446\u0435 \u0438\u0437 \u0433\u0440\u0443\u0434\u0438 \u0432\u044b\u0441\u043a\u0430\u043a\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u00ab\u00a0J-m stemmt sich oder dr\u00fcckt das Herz gegen die Kehle\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: J-m schl\u00e4gt das Herz im Halse;<\/p>\n<p>J-m schl\u00e4gt das Herz bis zum Hals;<\/p>\n<p>J-m pocht das Herz in den Hals hinauf;<\/p>\n<p>J-m springt das Herz in die Kehle;<\/p>\n<p>J-d ist ausser sich (D) vor\u00a0 Erregung;<\/p>\n<p>J-d ist pochenden Herzens, aufgeregt.<\/p>\n<p>Can\u0131 yanar.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0627\u0646 \u0633\u062c\u0649 \u0641\u064a \u062d\u0644\u0642\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0627\u0633\u062a\u063a\u0644 \u0642\u0644\u0628\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u063a\u0627\u0635 \u0642\u0644\u0628\u0647 \u0645\u0646 \u0635\u062f\u0631\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0643\u0627\u0646 \u063a\u064a\u0631 \u0645\u0631\u062a\u0627\u062d \u0627\u0644\u0628\u0627\u0644\u00a0 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u0644\u0627 \u064a\u0645\u0644\u0643 \u0642\u0644\u0628\u0647\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u063a\u0650\u0644\u0649\u0650 \u0642\u0644\u0628\u0648 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0634 \u0639\u0644\u0649 \u0628\u0639\u0636\u0647\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0631\u0643\u0636 \u0642\u0644\u0628\u0647 \u0628\u064a\u0646 \u062c\u0646\u0628\u064a\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0641\u0648\u0631 \u062f\u0645\u0641\u0644\u0627\u0646\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u064a\u0639\u0635\u0631 \u0627\u0644\u0647\u0645\u0651 \u0642\u0644\u0628\u0647\u0627\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062c\u0644\u0633 \u0639\u0644\u0649 \u0642\u062f \u0627\u0641\u064a\u0635\u0647\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062e\u0644\u062c\u0627\u062a \u0627\u0644\u0646\u0641\u0633\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10d0\u10e6\u10d4\u10da\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0 To have a lump in the (one&#8217;s) throat, bur in the throat; to fluster; to excite. Avoir un boule dans \u00a0gorge, \u00eatre excite, exiter \u0421\u0435\u0440\u0434\u0446\u0435 \u043a \u0433\u043e\u0440\u043b\u0443 \u043f\u043e\u0434\u0441\u0442\u0443\u043f\u0430\u0435\u0442, \u0441\u0436\u0438\u043c\u0430\u0435\u0442&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3598\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,610],"tags":[1344],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3598"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3598"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3598\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22804,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3598\/revisions\/22804"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3598"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3598"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3598"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}