{"id":3727,"date":"2017-01-30T09:32:23","date_gmt":"2017-01-30T05:32:23","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3727"},"modified":"2017-05-14T17:46:57","modified_gmt":"2017-05-14T13:46:57","slug":"%e1%83%91%e1%83%90%e1%83%93%e1%83%94%e1%83%a8%e1%83%98-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%90%e1%83%ae%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3727","title":{"rendered":"\u10d1\u10d0\u10d3\u10d4\u10e8\u10d8 \u10d2\u10d0\u10d0\u10ee\u10d5\u10d8\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>\u10db\u10d0\u10ee\u10d4 \u10d3\u10d0\u10e3\u10d2\u10dd, \u10db\u10d0\u10ee\u10d4\u10e8\u10d8 \u10d2\u10d0\u10d0\u10d1\u10d0<\/p>\n<p>To set (lay) a trap; to entrap, to ensnare; to lure; to draw <em>(smb.)<\/em> on.<\/p>\n<p>Prendre au pi\u00e8ge; amener qn \u00e0 faire qch par la ruse\u00a0;pousser qn \u00e0 faire par la ruse.<\/p>\n<p>\u0417\u0430\u043c\u0430\u043d\u0438\u0442\u044c \u0432 \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0443, \u043f\u043e\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u043d\u043e\u0433\u0443, \u043d\u0430\u043f\u0430\u043a\u043e\u0441\u0442\u043d\u0438\u0447\u0430\u0442\u044c, \u043f\u043e\u0434\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438 \u043f\u043e\u0434 \u043c\u043e\u043d\u0430\u0441\u0442\u044b\u0440\u044c, \u043f\u043e\u0434\u043b\u043e\u0436\u0438\u0442\u044c \u0441\u0432\u0438\u043d\u044c\u044e \u0420\u0430\u0437\u0433., \u043d\u0435\u043e\u0434\u043e\u0431\u0440.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u201eJ-d\/etwas wird ins Netz geraten\/eingewickelt\u201c.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: in j-s Netz geraten;<\/p>\n<p>J-m ins Garn gehen;<\/p>\n<p>in e-e ausweglose Lage geraten;<\/p>\n<p>J-n in e-e Angelegenheit verwickeln;<\/p>\n<p>J-n in eine gef\u00e4hrliche Situation bringen;<\/p>\n<p>sich einer Gefahr aussetzen<\/p>\n<p>A\u011fana d\u00fc\u015f\u00fcrd\u00fc<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u062c\u0639\u0644\u0647 \u0647\u062f\u0641\u0627(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0646\u0635\u0628 \u0644\u0647 \u0641\u062e\u0651\u0627\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062f\u0628\u0651\u0631 \u0644\u0647 \u0645\u0642\u0644\u0628\u0627 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0646\u0627\u0648\u064e\u0631\u064e \u0648\u062f\u0627\u0648\u0631 \u0644\u0643\u0649&#8230; (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0637\u0631\u062d \u0627\u0644\u0635\u0646\u0651\u0627\u0631\u0629\u00a0 \u0644\u0627 \u064a\u062d\u0633\u0628 \u0644&#8230;(\u0634\u062e\u0635 \\ \u0634\u064a\u0621) \u062d\u0633\u0627\u0628\u0627(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062a\u0635\u064a\u0651\u062f \u0628\u0627\u0644\u0635\u0646\u0651\u0627\u0631\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10db\u10d0\u10ee\u10d4 \u10d3\u10d0\u10e3\u10d2\u10dd, \u10db\u10d0\u10ee\u10d4\u10e8\u10d8 \u10d2\u10d0\u10d0\u10d1\u10d0 To set (lay) a trap; to entrap, to ensnare; to lure; to draw (smb.) on. Prendre au pi\u00e8ge; amener qn \u00e0 faire qch par la ruse\u00a0;pousser&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3727\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,596],"tags":[1385,1386],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3727"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3727"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3727\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22845,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3727\/revisions\/22845"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3727"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3727"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3727"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}