{"id":3791,"date":"2017-01-30T09:57:35","date_gmt":"2017-01-30T05:57:35","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3791"},"modified":"2017-05-14T17:48:25","modified_gmt":"2017-05-14T13:48:25","slug":"%e1%83%92%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%98-%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%94%e1%83%ae%e1%83%a3%e1%83%a0%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3791","title":{"rendered":"\u10d2\u10e3\u10da\u10d8 \u10d3\u10d0\u10d4\u10ee\u10e3\u10e0\u10d0"},"content":{"rendered":"<p><em>(\u10d9\u10d0\u10e2\u10d4\u10d2\u10dd\u10e0\u10d8\u10d0: \u10d4\u10db\u10dd\u10ea\u10d8\u10d4\u10d1\u10d8\u10e1 \u10d0\u10e0\u10d2\u10d0\u10db\u10df\u10e6\u10d0\u10d5\u10dc\u10d4\u10d1\u10d0)<\/em><\/p>\n<p>\u10d2\u10d0\u10dc\u10ea\u10d3\u10d4\u10d1\u10e1 \u10d3\u10d0 \u10d2\u10e0\u10eb\u10dc\u10dd\u10d1\u10d4\u10d1\u10e1 \u10d0\u10e6\u10d0\u10e0 \u10d0\u10db\u10df\u10e6\u10d0\u10d5\u10dc\u10d4\u10d1\u10e1<\/p>\n<p>Not to give expression to one&#8217;s feelings; to hide one\u2019s feelings; to disguise one\u2019s feelings.<\/p>\n<p>D\u00e9guiser ses sentiments.<\/p>\n<p>\u0421\u043a\u0440\u044b\u0432\u0430\u0442\u044c\/\u043d\u0435 \u043f\u043e\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0442\u044c \u0441\u0432\u043e\u0438 \u0447\u0443\u0432\u0441\u0442\u0432\u0430.<\/p>\n<p>\u041d\u0435\u043f\u0440\u043e\u043d\u0438\u0446\u0430\u0435\u043c\u044b\u0439, \u0441\u043a\u0440\u044b\u0442\u043d\u044b\u0439, \u0441\u0435\u0431\u0435 \u043d\u0430 \u0443\u043c\u0435.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u201ej-s Herz schlie\u00dft sich\u201c, d.h. j-d wird verschlossen;<\/p>\n<p>J-m schlie\u00dft sich das Herz, d.h.j-d wird verschlossen.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: J-d frisst seinen Kummer in sich hinein;<\/p>\n<p>J-d schlie\u00dft\/sperrt sich ein\/J-d wird ganz verschlossen;<\/p>\n<p>G\u00f6nl\u00fc kapand\u0131.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062e\u0627\u0628\u064a\u0627 \u0627\u0644\u0642\u0644\u0628(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0639\u0633\u0627 \u062b\u0648\u0628\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0647\u0648 \u0645\u0639\u0630\u0651\u0628 \u0627\u0644\u0631\u0648\u062d(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062b\u0642\u064a\u0644 \u0627\u0644\u0638\u0644\u0651<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u064a\u0623\u0643\u0644\u0647\u00a0 \u062d\u0632\u0646 (\u0627\u0644\u0642\u0644\u0628)\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062d\u0632\u064a\u0646 \u0627\u0644\u0642\u0644\u0628<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0638\u0644\u0651 \u0635\u0627\u0645\u062a\u0627\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(\u10d9\u10d0\u10e2\u10d4\u10d2\u10dd\u10e0\u10d8\u10d0: \u10d4\u10db\u10dd\u10ea\u10d8\u10d4\u10d1\u10d8\u10e1 \u10d0\u10e0\u10d2\u10d0\u10db\u10df\u10e6\u10d0\u10d5\u10dc\u10d4\u10d1\u10d0) \u10d2\u10d0\u10dc\u10ea\u10d3\u10d4\u10d1\u10e1 \u10d3\u10d0 \u10d2\u10e0\u10eb\u10dc\u10dd\u10d1\u10d4\u10d1\u10e1 \u10d0\u10e6\u10d0\u10e0 \u10d0\u10db\u10df\u10e6\u10d0\u10d5\u10dc\u10d4\u10d1\u10e1 Not to give expression to one&#8217;s feelings; to hide one\u2019s feelings; to disguise one\u2019s feelings. D\u00e9guiser ses sentiments. \u0421\u043a\u0440\u044b\u0432\u0430\u0442\u044c\/\u043d\u0435 \u043f\u043e\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0442\u044c \u0441\u0432\u043e\u0438 \u0447\u0443\u0432\u0441\u0442\u0432\u0430&#8230;. <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3791\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,596],"tags":[1338,1339,1337,1340],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3791"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3791"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3791\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22877,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3791\/revisions\/22877"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3791"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3791"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3791"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}