{"id":3992,"date":"2017-01-30T11:13:45","date_gmt":"2017-01-30T07:13:45","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3992"},"modified":"2017-05-05T16:30:09","modified_gmt":"2017-05-05T12:30:09","slug":"%e1%83%94%e1%83%9c%e1%83%90-%e1%83%9b%e1%83%ae%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%96%e1%83%94-%e1%83%90%e1%83%a5%e1%83%95%e1%83%a1-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%99%e1%83%98%e1%83%93%e1%83%94","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3992","title":{"rendered":"\u10d4\u10dc\u10d0 \u10db\u10ee\u10d0\u10e0\u10d6\u10d4 \u10d0\u10e5\u10d5\u10e1 \u10d2\u10d0\u10d3\u10d0\u10d9\u10d8\u10d3\u10d4\u10d1\u10e3\u10da\u10d8"},"content":{"rendered":"<p>\u10d1\u10d4\u10d5\u10e0\u10d8 \u10da\u10d0\u10de\u10d0\u10e0\u10d0\u10d9\u10d8 \u10d8\u10ea\u10d8\u10e1, \u10da\u10d0\u10e5\u10da\u10d0\u10e5\u10d0\u10d0, \u10d4\u10dc\u10d0\u10e2\u10d0\u10e0\u10e2\u10d0\u10da\u10d0\u10d0<\/p>\n<p>To have a glib tongue; to be as garrulous as a magpie; to be as talkative as a parrot.<\/p>\n<p>\u00catre bavard comme un concierge,<\/p>\n<p>\u00catre bavard comme une pie (borgne)<\/p>\n<p>Qui a du bagou.<\/p>\n<p>\u0417\u0430 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043e\u043c \u0432 \u043a\u0430\u0440\u043c\u0430\u043d \u043d\u0435 \u043f\u043e\u043b\u0435\u0437\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u042f\u0437\u044b\u043a \u043a\u0430\u043a \u0431\u0440\u0438\u0442\u0432\u0430.<\/p>\n<p>\u042f\u0437\u044b\u043a \u0431\u0435\u0437 \u043a\u043e\u0441\u0442\u0435\u0439.<\/p>\n<p>\u0411\u043e\u043b\u0442\u043b\u0438\u0432\u044b\u0439 \u043a\u0430\u043a \u0441\u043e\u0440\u043e\u043a\u0430.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u201eJ-m ist die Zunge \u00fcber den R\u00fccken (die Schulter) geh\u00e4ngt;\u201c<\/p>\n<p>\u201eJ-d l\u00e4sst\u00a0 seine Zunge \u00fcber den R\u00fccken baumeln.\u201c<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: Einer, der ohne Unterlass spricht;<\/p>\n<p>Einer, der in eine F\u00fclle von Worten ausbricht.<\/p>\n<p>Dil otu yemi\u015f.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0 \u0647\u0648 \u0637\u0644\u064a\u0642 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0633\u0627\u0646 \u062b\u0631\u062b\u0627\u0631\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0636\u0631\u0628 \u0628\u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0623\u0628\u0631\u0645 \u0628\u062b\u0631\u062b\u0631\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u0627\u0644\u062b\u0631\u062b\u0631\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0627\u0631\u063a\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0645\u062f\u0651 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0641\u0644\u0642 \u0627\u0644\u0631\u0623\u0633 \u0628\u0643\u0644\u0627\u0645\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u10e2\u10d5\u10d8\u10dc\u10d8 \u10ec\u10d0\u10d8\u10e6\u10dd \u10da\u10d0\u10de\u10d0\u10e0\u10d0\u10d9\u10d8\u10d7&#8230;<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u064a\u0633 \u0644\u0642\u0648\u0644\u0647 \u0633\u0648\u0631 \u064a\u062d\u0635\u0631\u0647<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u0623\u062e\u0630\u00a0 \u0628\u0628\u0639\u0628\u0639\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 (\u0639\u0645)\u00a0\u00a0 \u0628\u064a\u0639\u0645\u0644 \u0627\u0644\u0642\u0627\u0636\u0649\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062a\u0628\u0633\u0651\u0637 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0637\u0644\u0651\u0642 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u0637\u0644\u0627\u0642\u0629 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0637\u0648\u064a\u0644 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u0623\u0644\u0633\u0646\u0629 \u0627\u0644\u0637\u0648\u064a\u0644\u0629\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u062e\u0628\u0637 \u0641\u064a \u0642\u0648\u0644\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062e\u0644\u0637 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u064a\u0627 \u0644\u0647 \u0645\u0646 \u0633\u062e\u0641(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0645\u0627 \u0628\u064a\u0633\u0643\u062a \u0639\u0644\u0649 \u0648\u062d\u062f\u0629(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10d1\u10d4\u10d5\u10e0\u10d8 \u10da\u10d0\u10de\u10d0\u10e0\u10d0\u10d9\u10d8 \u10d8\u10ea\u10d8\u10e1, \u10da\u10d0\u10e5\u10da\u10d0\u10e5\u10d0\u10d0, \u10d4\u10dc\u10d0\u10e2\u10d0\u10e0\u10e2\u10d0\u10da\u10d0\u10d0 To have a glib tongue; to be as garrulous as a magpie; to be as talkative as a parrot. \u00catre bavard comme un concierge, \u00catre&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=3992\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[7,55],"tags":[1472],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3992"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3992"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3992\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22983,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3992\/revisions\/22983"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3992"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3992"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3992"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}