{"id":4000,"date":"2017-01-30T11:16:44","date_gmt":"2017-01-30T07:16:44","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4000"},"modified":"2017-05-05T16:30:58","modified_gmt":"2017-05-05T12:30:58","slug":"%e1%83%94%e1%83%9c%e1%83%90%e1%83%93-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%99%e1%83%a0%e1%83%94%e1%83%a4%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4000","title":{"rendered":"\u10d4\u10dc\u10d0\u10d3 \u10d2\u10d0\u10d9\u10e0\u10d4\u10e4\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>\u10d1\u10d4\u10d5\u10e0\u10d8 \u10da\u10d0\u10de\u10d0\u10e0\u10d0\u10d9\u10d8 (\u10db\u10d4\u10e2\u10d8\u10e9\u10e0\u10e3\u10da\u10d0\u10d3)<\/p>\n<p>One\u2019s tongue runs nineteen to the dozen; to talk the hind leg off a donkey.<\/p>\n<p>Avoir la langue preste.<\/p>\n<p>\u0422\u0440\u0435\u0448\u0430\u0442\u044c \u00a0\u0431\u0435\u0437 \u0443\u043c\u043e\u043b\u043a\u0443(\u044f\u0437\u044b\u043a\u0440\u043c).<\/p>\n<p>\u0413\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442\u044c \u0431\u0435\u0437 \u043a\u043e\u043d\u0446\u0430.<\/p>\n<p>\u0422\u0430\u0440\u0430\u0442\u043e\u0440\u0438\u0442\u044c, \u043c\u043e\u0437\u043e\u043b\u0438\u0442\u044c \u044f\u0437\u044b\u043a, \u043c\u043e\u043b\u043e\u0442\u044c \u044f\u0437\u044b\u043a\u043e\u043c, \u0447\u0435\u0441\u0430\u0442\u044c \u044f\u0437\u044b\u043a, \u0442\u0430\u0440\u044b-\u0431\u0430\u0440\u044b \u0440\u0430\u0437\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442\u044c<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u201cein (altes) Plappermaul, ein Zungendrescher\u00a0 sein\u201d.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: J-d kann seine Zunge nicht im Zaum halten.<\/p>\n<p>J-d ist geschw\u00e4tzig, schwatzhaft.<\/p>\n<p>Dili bir kar\u0131\u015f.A\u011fz\u0131n\u0131 da\u011f\u0131tt\u0131.Dilinin alt\u0131nda bir bakla var.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062f\u064a\u0631\u0648 \u0639\u0644\u0649 \u062d\u0643\u0649\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u10d3\u10d8\u10d3\u10d8 \u10e7\u10d1\u10d4\u10d3\u10d8 \u10d5\u10d8\u10dc\u10db\u10d4\u10d0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0633\u0627\u0646 \u062b\u0631\u062b\u0627\u0631\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0636\u0631\u0628 \u0628\u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0623\u0628\u0631\u0645 \u0628\u062b\u0631\u062b\u0631\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u0627\u0644\u062b\u0631\u062b\u0631\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0627\u0631\u063a\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0645\u062f\u0651 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0641\u0644\u0642 \u0627\u0644\u0631\u0623\u0633 \u0628\u0643\u0644\u0627\u0645\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u10e2\u10d5\u10d8\u10dc\u10d8 \u10ec\u10d0\u10d8\u10e6\u10dd \u10da\u10d0\u10de\u10d0\u10e0\u10d0\u10d9\u10d8\u10d7&#8230;<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u064a\u0633 \u0644\u0642\u0648\u0644\u0647 \u0633\u0648\u0631 \u064a\u062d\u0635\u0631\u0647<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u0623\u062e\u0630\u00a0 \u0628\u0628\u0639\u0628\u0639\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">(\u0623\u0633\u0645\u0639) \u062c\u0639\u062c\u0639\u0629 \u0648\u0644\u0627 \u0623\u0631\u0649 \u0637\u062d\u0646\u0627 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0647\u0630\u0627 \u0647\u0631\u0627\u0621 \u0641\u064a \u0647\u0631\u0627\u0621\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0643\u062b\u0631 \u0627\u0644\u0642\u0627\u0644 \u0648\u0627\u0644\u0642\u064a\u0644 \u0641\u064a&#8230; (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 (\u0639\u0645)\u00a0\u00a0 \u0628\u064a\u0639\u0645\u0644 \u0627\u0644\u0642\u0627\u0636\u0649\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062a\u0628\u0633\u0651\u0637 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0643\u0644\u0627\u0645\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0637\u0644\u0651\u0642 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u0637\u0644\u0627\u0642\u0629 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0637\u0648\u064a\u0644 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u0623\u0644\u0633\u0646\u0629 \u0627\u0644\u0637\u0648\u064a\u0644\u0629 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10d1\u10d4\u10d5\u10e0\u10d8 \u10da\u10d0\u10de\u10d0\u10e0\u10d0\u10d9\u10d8 (\u10db\u10d4\u10e2\u10d8\u10e9\u10e0\u10e3\u10da\u10d0\u10d3) One\u2019s tongue runs nineteen to the dozen; to talk the hind leg off a donkey. Avoir la langue preste. \u0422\u0440\u0435\u0448\u0430\u0442\u044c \u00a0\u0431\u0435\u0437 \u0443\u043c\u043e\u043b\u043a\u0443(\u044f\u0437\u044b\u043a\u0440\u043c). \u0413\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442\u044c \u0431\u0435\u0437 \u043a\u043e\u043d\u0446\u0430. \u0422\u0430\u0440\u0430\u0442\u043e\u0440\u0438\u0442\u044c, \u043c\u043e\u0437\u043e\u043b\u0438\u0442\u044c&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4000\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[7,55],"tags":[1472],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4000"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4000"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4000\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22987,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4000\/revisions\/22987"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4000"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4000"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4000"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}