{"id":4025,"date":"2017-01-30T12:07:03","date_gmt":"2017-01-30T08:07:03","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4025"},"modified":"2017-05-05T16:35:27","modified_gmt":"2017-05-05T12:35:27","slug":"%e1%83%94%e1%83%9c%e1%83%98%e1%83%97-%e1%83%af%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%a2%e1%83%a0%e1%83%98%e1%83%90%e1%83%9a%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4025","title":{"rendered":"\u10d4\u10dc\u10d8\u10d7 \u10ef\u10d0\u10e0\u10d8\u10e1 \u10d3\u10d0\u10e2\u10e0\u10d8\u10d0\u10da\u10d4\u10d1\u10d0"},"content":{"rendered":"<p><i>(\u10d9\u10d0\u10e2\u10d4\u10d2\u10dd\u10e0\u10d8\u10d0: \u10e2\u10e7\u10e3\u10d8\u10da\u10d4\u10d1\u10d8\u10e1 \u10d7\u10e5\u10db\u10d0)<\/i><\/p>\n<p>\u10d1\u10d4\u10d5\u10e0\u10d8 \u10e2\u10e7\u10e3\u10d8\u10da\u10d8\u10e1 \u10d7\u10e5\u10db\u10d0, \u10da\u10d0\u10e5\u10da\u10d0\u10e5\u10d8, \u10e7\u10d1\u10d4\u10d3\u10dd\u10d1\u10d0<\/p>\n<p>To pull\u00a0 the wool over somebody\u2019s eyes;to spin somebody a yarn; to fool somebody with smooth talk (withfine words).<\/p>\n<p>Embobiner (qqn)<\/p>\n<p>\u0417\u0430\u0433\u043e\u0432\u0430\u0440\u0438\u0432\u0430\u0442\u044c \u0437\u0443\u0431\u044b (\u043a\u043e\u043c\u0443).<\/p>\n<p>\u041f\u0443\u0434\u0440\u0438\u0442\u044c \u043c\u043e\u0437\u0433\u0438.<\/p>\n<p>\u0422\u043e\u0447\u0438\u0442\u044c \u043b\u044f\u0441\u044b, \u043c\u043e\u043b\u043e\u0442\u044c \u044f\u0437\u044b\u043a\u043e\u043c, \u0432\u043e\u0434\u0443 \u0432 \u0441\u0442\u0443\u043f\u0435 \u0442\u043e\u043b\u043e\u0447\u044c, \u0442\u043e\u0447\u0438\u0442\u044c \u0431\u0430\u043b\u044f\u0441\u044b, \u043d\u0435\u0441\u0442\u0438 \u0438 \u0441 \u0434\u043e\u043d\u0430 \u0438 \u0441 \u043c\u043e\u0440\u044f, \u043c\u043e\u0437\u043e\u043b\u0438\u0442\u044c \u044f\u0437\u044b\u043a, \u043f\u0443\u0441\u0442\u043e\u0437\u0432\u043e\u043d\u0438\u0442\u044c, \u0431\u043e\u043b\u0442\u0430\u0442\u044c \u044f\u0437\u044b\u043a\u043e\u043c.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u201emit der Zunge ein Spinnrad drehen\u201c.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: : J-d kann seine Zunge nicht im Zaum halten;<\/p>\n<p>J-d wird zum\u00a0 Plappern\/Schwatzen gebracht;<\/p>\n<p>J-d ist geschw\u00e4tzig, schwatzhaft.<strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>A\u011fz\u0131n\u0131n perhizi yok.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0647\u0630\u0627 \u0647\u0631\u0627\u0621 \u0641\u064a \u0647\u0631\u0627\u0621\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0642\u0648\u0644\u0647 \u0647\u0631\u0627\u0621 \u0641\u064a \u0647\u0631\u0627\u0621\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0642\u0627\u0644 \u0647\u0631\u0627\u0621 \u0647\u0630\u0649(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0647\u0648 \u0627\u0644\u0630\u0649 \u0623\u0634\u063a\u0644 \u0627\u0644\u0641\u062a\u064a\u0644\u00a0 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0641\u062a\u0644 \u0644\u0647 \u0627\u0628\u0646 \u0641\u062a\u064a\u0644\u0629 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u10d8\u10dc\u10e2\u10e0\u10d8\u10d2\u10d4\u10d1\u10e1 \u10ee\u10da\u10d0\u10e0\u10d7\u10d0\u10d5\u10d3\u10d0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0633\u0627\u0646 \u0644\u0627\u0630\u0639\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0633\u0627\u0646 \u0634\u0631\u0651\u064a\u0631\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0633\u0627\u0646 \u062b\u0631\u062b\u0627\u0631\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0644\u0627 \u062d\u062f\u0651 \u0644\u062f\u0645\u0628\u0648 (\u0644\u0630\u0646\u0628\u0647)(\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0623\u0634\u0627\u0639 \u0625\u0634\u0627\u0639\u0629\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0637\u064a\u0651\u0631 \u0625\u0634\u0627\u0639\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0628\u0644\u0627\u0634 \u062e\u0628\u0635! (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u0643\u062b\u0631 \u0638\u0646\u0648\u0646\u0647 \u0645\u064a\u0648\u0646\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u062c\u0639\u0644\u0647 \u0647\u062f\u0641 \u0644\u0633\u0627\u0646\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u10e1\u10d0\u10db\u10d8\u10d6\u10dc\u10d4\u10d3 \u10d2\u10d0\u10d8\u10ee\u10d0\u10d3\u10d0&#8230;.<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u0643\u062f\u0628\u0647 \u0628\u062f\u0646\u0628 \u0637\u0648\u064a\u0644(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u10d3\u10d0\u10ee\u10d5\u10d4\u10ec\u10d8\u10da\u10d8, \u10e8\u10d4\u10da\u10d0\u10db\u10d0\u10d6\u10d4\u10d1\u10e3\u10da\u10d8 \u10e2\u10e7\u10e3\u10d8\u10da\u10d8<\/strong><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(\u10d9\u10d0\u10e2\u10d4\u10d2\u10dd\u10e0\u10d8\u10d0: \u10e2\u10e7\u10e3\u10d8\u10da\u10d4\u10d1\u10d8\u10e1 \u10d7\u10e5\u10db\u10d0) \u10d1\u10d4\u10d5\u10e0\u10d8 \u10e2\u10e7\u10e3\u10d8\u10da\u10d8\u10e1 \u10d7\u10e5\u10db\u10d0, \u10da\u10d0\u10e5\u10da\u10d0\u10e5\u10d8, \u10e7\u10d1\u10d4\u10d3\u10dd\u10d1\u10d0 To pull\u00a0 the wool over somebody\u2019s eyes;to spin somebody a yarn; to fool somebody with smooth talk (withfine words). Embobiner (qqn) \u0417\u0430\u0433\u043e\u0432\u0430\u0440\u0438\u0432\u0430\u0442\u044c&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4025\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[7,55,59],"tags":[1472],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4025"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4025"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4025\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22999,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4025\/revisions\/22999"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4025"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4025"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4025"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}