{"id":4153,"date":"2017-01-30T14:36:30","date_gmt":"2017-01-30T10:36:30","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4153"},"modified":"2017-05-05T16:55:17","modified_gmt":"2017-05-05T12:55:17","slug":"%e1%83%96%e1%83%a3%e1%83%a0%e1%83%92%e1%83%96%e1%83%94-%e1%83%91%e1%83%9d%e1%83%9a%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%90%e1%83%93%e1%83%94%e1%83%9c%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4153","title":{"rendered":"\u10d6\u10e3\u10e0\u10d2\u10d6\u10d4 \u10d1\u10dd\u10da\u10d8\u10e1 \u10d0\u10d3\u10d4\u10dc\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>\u10d3\u10d0\u10db\u10d0\u10e0\u10ea\u10ee\u10d4\u10d1\u10d0, \u10d2\u10d0\u10dc\u10d0\u10d3\u10d2\u10e3\u10e0\u10d4\u10d1\u10d0<\/p>\n<p>To knock the spots off; to knock somebody into fits; to crush somebody<\/p>\n<p>D\u00e9faire\u00a0; mettre en d\u00e9route;<\/p>\n<p>\u0418\u0441\u0442\u0440\u0435\u0431\u0438\u0442\u044c, \u0441\u0436\u0438\u0442\u044c \u0441\u043e \u0441\u0432\u0435\u0442\u0430, \u0441\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438 \u0432 \u043c\u043e\u0433\u0438\u043b\u0443, \u0443\u043b\u043e\u0436\u0438\u0442\u044c \u0432 \u043c\u043e\u0433\u0438\u043b\u0443, \u0441\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438 \u043d\u0430 \u043d\u0435\u0442, \u043e\u0442\u043f\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u043a \u043f\u0440\u0430\u043e\u0442\u0446\u0430\u043c, \u0441\u0442\u0435\u0440\u0435\u0442\u044c \u0441 \u043b\u0438\u0446\u0430 \u0437\u0435\u043c\u043b\u0438, \u0441\u0442\u0435\u0440\u0435\u0442\u044c \u0432 \u043c\u0435\u043b\u043a\u0438\u0439 \u043f\u043e\u0440\u043e\u0448\u043e\u043a, \u0432\u043e\u0433\u043d\u0430\u0442\u044c \u0432 \u0433\u0440\u043e\u0431\u043f\u0440\u0435\u0432\u0440\u0430\u0442\u0438\u0442\u044c \u0432 \u043f\u0440\u0430\u0445, \u0441\u0442\u0435\u0440\u0435\u0442\u044c \u0432 \u043f\u043e\u0440\u043e\u0448\u043e\u043a, \u0432\u044b\u0440\u0432\u0430\u0442\u044c \u0441 \u043a\u043e\u0440\u043d\u0435\u043c, \u043f\u043e\u0434\u0440\u0443\u0431\u0438\u0442\u044c \u043f\u043e\u0434 \u043a\u043e\u0440\u0435\u043d\u044c, \u0432\u044b\u0436\u0435\u0447\u044c \u043a\u0430\u043b\u0435\u043d\u044b\u043c \u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u043e\u043c, \u043c\u043e\u043a\u0440\u043e\u0433\u043e \u043c\u0435\u0441\u0442\u0430 \u043d\u0435 \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c, \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u043c\u043e\u043a\u0440\u043e\u0435 \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e, \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u0440\u043e\u0436\u043a\u0438 \u0434\u0430 \u043d\u043e\u0436\u043a\u0438.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich:\u201cJ-n so verpr\u00fcgeln\/verhauen, dass dabei eine Staubwolke entsteht\/Staub aufwirbelt.\u201c<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: J-n zugrunde richten\/vernichten;<\/p>\n<p>J-d ist dem Tode nahe.<\/p>\n<p>Yenmek, mahvolmak.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u062c\u0639\u0644\u0647 \u0647\u0634\u064a\u0645\u0627 \u062a\u0630\u0631\u0648\u0647 \u0627\u0644\u0631\u064a\u0627\u062d(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0 \u0642\u062f \u0623\u0638\u0644\u0645\u062a \u0627\u0644\u062f\u0646\u064a\u0627 \u0641\u064a \u0648\u062c\u0647\u0647\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0636\u0627\u0642\u062a \u0627\u0644\u062f\u0646\u064a\u0627 \u0641\u064a \u0648\u062c\u0647\u0647 <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong><strong>\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10d3\u10d0\u10db\u10d0\u10e0\u10ea\u10ee\u10d4\u10d1\u10d0, \u10d2\u10d0\u10dc\u10d0\u10d3\u10d2\u10e3\u10e0\u10d4\u10d1\u10d0 To knock the spots off; to knock somebody into fits; to crush somebody D\u00e9faire\u00a0; mettre en d\u00e9route; \u0418\u0441\u0442\u0440\u0435\u0431\u0438\u0442\u044c, \u0441\u0436\u0438\u0442\u044c \u0441\u043e \u0441\u0432\u0435\u0442\u0430, \u0441\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438 \u0432 \u043c\u043e\u0433\u0438\u043b\u0443, \u0443\u043b\u043e\u0436\u0438\u0442\u044c \u0432 \u043c\u043e\u0433\u0438\u043b\u0443, \u0441\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4153\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[97,8],"tags":[1163,1167,869,1164,1166,1169,1168,1165],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4153"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4153"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4153\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23063,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4153\/revisions\/23063"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4153"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4153"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4153"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}