{"id":4422,"date":"2017-01-31T10:29:06","date_gmt":"2017-01-31T06:29:06","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4422"},"modified":"2017-05-14T17:41:27","modified_gmt":"2017-05-14T13:41:27","slug":"%e1%83%97%e1%83%95%e1%83%90%e1%83%9a%e1%83%98%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%9c-%e1%83%91%e1%83%94%e1%83%ac%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%9b%e1%83%9d%e1%83%aa%e1%83%9a%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4422","title":{"rendered":"\u10d7\u10d5\u10d0\u10da\u10d8\u10d3\u10d0\u10dc \u10d1\u10d4\u10ec\u10d5\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10db\u10dd\u10ea\u10da\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>\u10dd\u10e1\u10e2\u10d0\u10e2\u10e3\u10e0\u10d0\u10d3 \u10db\u10dd\u10e2\u10e7\u10e3\u10d4\u10d1\u10d0<\/p>\n<p>To deceive somebody; \u00a0to play fast and loose (with somebody); to give one the worst of it.<\/p>\n<p>Circonvenir.<\/p>\n<p>\u041a\u0438\u043d\u0443\u0442\u044c \u043a\u043e\u0433\u043e-\u043b\u0438\u0431\u043e, \u0436\u0435\u0441\u0442\u043e\u043a\u043e \u043e\u0431\u043c\u0430\u043d\u0443\u0442\u044c, \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u0443 \u0440\u0430\u0437\u0431\u0438\u0442\u043e\u0433\u043e \u043a\u043e\u0440\u044b\u0442\u0430, \u0432\u043e\u0434\u0438\u0442\u044c \u0437\u0430 \u043d\u043e\u0441, \u043e\u0431\u044a\u0435\u0433\u043e\u0440\u0438\u0442\u044c.<\/p>\n<p>\u041e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u0432 \u0434\u0443\u0440\u0430\u043a\u0430\u0445.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich:\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cJ-m sogar aus dem Auge ein Haar aussreisen.\u201d<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung:\u00a0 J-n \u00fcberlisten;<\/p>\n<p>sich (D) das Fell \u00fcber die Ohren ziehen lassen;<\/p>\n<p>J-d\u00a0 l\u00e4\u00dft sich leicht t\u00e4uschen.<strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>G\u00f6zden s\u00fcrmeyi \u00e7almak.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u064a\u0633\u0631\u0642 \u0627\u0644\u0643\u062d\u0644 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0639\u064a\u0646(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u064a\u0637\u0644\u0639 \u0645\u062a\u0644 \u0634\u0639\u0631\u0629 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0639\u062c\u064a\u0646\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2. \/\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0623\u0643\u0630\u0628 \u0645\u0646 \u0645\u0633\u064a\u0644\u0645\u0629\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0645\u062a\u0644 \u0627\u0644\u0645\u0633\u064a\u0644\u0645\u0647\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0627\u0628\u0646 \u0627\u0644\u0641\u062a\u0644\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0648\u0627\u0633\u0639 \u0627\u0644\u062d\u064a\u0644\u0629 \\ \u0627\u0644\u0627\u062d\u062a\u064a\u0627\u0644\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0648\u0627\u0633\u0639 \u0627\u0644\u0627\u062d\u062a\u064a\u0627\u0644 (\u0639\u0644\u0649)\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u064a\u0627 \u0645\u0644\u0639\u0648\u0646 \u0648\u0646\u0635\u0651 (\u0646\u0635\u0641) (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u0628\u064a\u0645\u0634\u0649 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0639\u062c\u0646 \u0628\u0644\u062e\u0628\u0637\u0648\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u0628\u064a\u0645\u0634\u064a \u0639 \u0627\u0644\u0628\u064a\u0636 \u0645\u0627 \u0628\u064a\u0643\u0633\u0651\u0631\u0648 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u0631\u0648\u063a \u0645\u0646 \u062b\u0639\u0627\u0644\u0629 \u0648\u0645\u0646 \u0630\u0646\u0628 \u062b\u0639\u0644\u0628 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u0651\u0645\u0627 \u0647\u0648 \u0630\u0646\u0628 \u0627\u0644\u062b\u0639\u0644\u0628\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062f\u0646\u0628 \u0627\u0644\u0642\u0631\u062f\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0648 \u0637\u0644\u0639\u062a \u0628\u062e\u064a\u0637 \u0648\u0646\u0632\u0644\u062a \u0628\u0634\u0639\u0631\u0629<strong>\u00a0 <\/strong>( \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u0644\u0627 \u064a\u0645\u0643\u0646 \u0625\u062e\u0641\u0627\u0621 \u0634\u064a\u0621 \u0639\u0646\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0643\u062f\u0627\u0628 \u0628\u062f\u0646\u0628 \u0637\u0648\u064a\u0644\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. )<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10dd\u10e1\u10e2\u10d0\u10e2\u10e3\u10e0\u10d0\u10d3 \u10db\u10dd\u10e2\u10e7\u10e3\u10d4\u10d1\u10d0 To deceive somebody; \u00a0to play fast and loose (with somebody); to give one the worst of it. Circonvenir. \u041a\u0438\u043d\u0443\u0442\u044c \u043a\u043e\u0433\u043e-\u043b\u0438\u0431\u043e, \u0436\u0435\u0441\u0442\u043e\u043a\u043e \u043e\u0431\u043c\u0430\u043d\u0443\u0442\u044c, \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u0443 \u0440\u0430\u0437\u0431\u0438\u0442\u043e\u0433\u043e \u043a\u043e\u0440\u044b\u0442\u0430, \u0432\u043e\u0434\u0438\u0442\u044c \u0437\u0430&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4422\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[8,596],"tags":[1605,2135],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4422"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4422"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4422\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23213,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4422\/revisions\/23213"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4422"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4422"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4422"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}