{"id":4500,"date":"2017-01-31T11:14:41","date_gmt":"2017-01-31T07:14:41","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4500"},"modified":"2017-05-08T10:34:39","modified_gmt":"2017-05-08T06:34:39","slug":"%e1%83%98%e1%83%9b%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%a4%e1%83%a0%e1%83%a9%e1%83%ae%e1%83%98%e1%83%9a%e1%83%90%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%aa-%e1%83%90%e1%83%a0-%e1%83%a6%e1%83%98%e1%83%a0%e1%83%a1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4500","title":{"rendered":"\u10d8\u10db\u10d8\u10e1 \u10e4\u10e0\u10e9\u10ee\u10d8\u10da\u10d0\u10d3\u10d0\u10ea \u10d0\u10e0 \u10e6\u10d8\u10e0\u10e1"},"content":{"rendered":"<p><em>(\u10d9\u10d0\u10e2\u10d4\u10d2\u10dd\u10e0\u10d8\u10d0: \u10d1\u10d4\u10d5\u10e0\u10d8\u10d7 \u10e9\u10d0\u10db\u10dd\u10e0\u10e9\u10d4\u10d1\u10d0)<\/em><\/p>\n<p>\u10db\u10d0\u10e1\u10d7\u10d0\u10dc \u10d0\u10ee\u10da\u10dd\u10e1\u10d0\u10ea \u10d5\u10d4\u10e0 \u10db\u10dd\u10d5\u10d0, \u10db\u10d0\u10e1 \u10d5\u10d4\u10e0 \u10e8\u10d4\u10ec\u10d5\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0<\/p>\n<p>Be not worth somebody&#8217;s little finger; not to come anywhere near somebody; not to be a patch on somebody; to be nothing compared to somebody; not fit to hold a candle to somebody<\/p>\n<p>Ne pas valoir un pet de lapin.<\/p>\n<p>\u043d\u043e\u0433\u0442\u044f (\u043c\u0438\u0437\u0438\u043d\u0446\u0430) \u043d\u0435 \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442\u044c (<em>\u0447\u044c\u0435\u0433\u043e<\/em>)<\/p>\n<p>\u043f\u043e\u0434\u043c\u0451\u0442\u043a\u0438 \u043d\u0435 \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442\u044c (<em>\u0447\u044c\u0435\u0439<\/em>).<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u201cEr\u00a0 ist nicht einmal j-s Fingernagel wert;\u201d<\/p>\n<p>\u201cJ-d ist den Staub unter j-s F\u00fcssen nicht wert\u201d.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: Er kann ihm nicht das Wasser reichen;<\/p>\n<p>Er reicht ihm nicht an die Fersen;<\/p>\n<p>J-d ist nicht eine Prise Tabak wert;<\/p>\n<p>J-d ist keinen Pappenstiel wert;<\/p>\n<p>J-d ist einen Dreck wert;<\/p>\n<p>J-d ist keinen Dreck wert;<\/p>\n<p>J-d ist keinen Groschen wert\/keinen Pfifferling wert\/keinen Schu\u00df Pulver wert;<\/p>\n<p>Att\u0131\u011f\u0131 t\u0131rna\u011fa benzemez<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u0643\u0641\u0648\u0621\u0627\u064b \u0644\u0647\u0627\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u064a\u062c\u0627\u0631\u0647 \u0641\u064a \u0630\u0644\u0643 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u0651\u0647 \u0644\u0627 \u064a\u0633\u0627\u062d\u0642\u0651\u00a0 \u0639\u0646\u0627\u064a\u062a\u0647\u0627\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u064a\u0633\u0648\u0649 \u0630\u0644\u0643 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u064a\u0646\u0627\u0633\u0628 \u0623\u062d\u062f\u0647\u0645\u0627 \u0627\u0644\u0622\u062e\u0631 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u062f\u0627\u0639\u0649 \u0644\u0644\u062a\u0639\u0628 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(\u10d9\u10d0\u10e2\u10d4\u10d2\u10dd\u10e0\u10d8\u10d0: \u10d1\u10d4\u10d5\u10e0\u10d8\u10d7 \u10e9\u10d0\u10db\u10dd\u10e0\u10e9\u10d4\u10d1\u10d0) \u10db\u10d0\u10e1\u10d7\u10d0\u10dc \u10d0\u10ee\u10da\u10dd\u10e1\u10d0\u10ea \u10d5\u10d4\u10e0 \u10db\u10dd\u10d5\u10d0, \u10db\u10d0\u10e1 \u10d5\u10d4\u10e0 \u10e8\u10d4\u10ec\u10d5\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0 Be not worth somebody&#8217;s little finger; not to come anywhere near somebody; not to be a patch on somebody; to&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4500\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[8,59],"tags":[2413],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4500"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4500"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4500\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23255,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4500\/revisions\/23255"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4500"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4500"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4500"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}