{"id":4777,"date":"2017-02-01T09:38:20","date_gmt":"2017-02-01T05:38:20","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4777"},"modified":"2017-05-14T19:45:01","modified_gmt":"2017-05-14T15:45:01","slug":"%e1%83%9b%e1%83%ae%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%a8%e1%83%98-%e1%83%90%e1%83%9b%e1%83%9d%e1%83%93%e1%83%92%e1%83%9d%e1%83%9b%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4777","title":{"rendered":"\u10db\u10ee\u10d0\u10e0\u10e8\u10d8 \u10d0\u10db\u10dd\u10d3\u10d2\u10dd\u10db\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>\u10d3\u10d0\u10ee\u10db\u10d0\u10e0\u10d4\u10d1\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10ec\u10d4\u10d5\u10d0, \u10e8\u10d5\u10d4\u10da\u10d0, \u10d2\u10d5\u10d4\u10e0\u10d3\u10e8\u10d8 \u10d0\u10db\u10dd\u10d3\u10d2\u10dd\u10db\u10d0, \u10db\u10ee\u10d0\u10e0\u10d8\u10e1 \u10db\u10d8\u10ea\u10d4\u10db\u10d0<\/p>\n<p>To stand (by somebody, something); to buttress\/ to bear out; to be on somebody&#8217;s side; to back somebody<\/p>\n<p>Maintenir la t\u00eate de (qn) hors de l&#8217;eau; regonfler<\/p>\n<p>\u041f\u043e\u0434\u0434\u0435\u0440\u0436\u0438\u0432\u0430\u0442\u044c \u043a\u043e\u0433\u043e-\u043b.<\/p>\n<p>\u041e\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c \u043f\u043e\u0434\u0434\u0435\u0440\u0436\u043a\u0443, \u0432\u0441\u0442\u0430\u0442\u044c \u043d\u0430 \u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u043d\u0443, \u0441\u044b\u0433\u0440\u0430\u0442\u044c \u043d\u0430 \u0440\u0443\u043a\u0443, \u043e\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c \u0441\u043e\u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0435, \u043f\u0440\u0438\u043d\u044f\u0442\u044c \u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u043d\u0443, \u043f\u043e\u0441\u043e\u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c, \u043f\u043e\u0441\u043b\u0443\u0436\u0438\u0442\u044c \u043f\u043e\u0434\u0441\u043f\u043e\u0440\u044c\u0435\u043c\/ \u043f\u043e\u0434\u0434\u0435\u0440\u0436\u043a\u043e\u0439, \u043f\u0440\u0438\u043d\u044f\u0442\u044c \u0443\u0447\u0430\u0441\u0442\u0438\u0435, \u043f\u0440\u0438\u0439\u0442\u0438 \u043d\u0430 \u043f\u043e\u0434\u043c\u043e\u0433\u0443, \u0432\u044b\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438 \u0432 \u043b\u044e\u0434\u0438, \u0432\u044b\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438 \u043d\u0430 \u0432\u0435\u0440\u043d\u044b\u0439 \u043f\u0443\u0442\u044c, \u0441\u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a\u043e\u043c, \u0432\u044b\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438 \u043d\u0430 \u0434\u043e\u0440\u043e\u0433\u0443, \u043f\u043e\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u043f\u043b\u0435\u0447\u043e, \u043f\u0440\u0438\u0439\u0442\u0438 \u043d\u0430 \u0432\u044b\u0440\u0443\u0447\u043a\u0443, \u043f\u0440\u043e\u0442\u044f\u043d\u0443\u0442\u044c \u0440\u0443\u043a\u0443 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0449\u0438, \u043f\u043e\u0434\u0430\u0442\u044c \u0440\u0443\u043a\u0443 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0449\u0438, \u043f\u0440\u0438\u0439\u0442\u0438 \u043d\u0430 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0449\u044c, \u043e\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c \u043f\u043e\u043c\u043e\u0449\u044c.<\/p>\n<p>Einen m\u00e4chtigen Verb\u00fcndeten haben (im R\u00fccken);<\/p>\n<p>J-m zur Seite stehen; auf\u00a0 j-s Seite stehen;<\/p>\n<p>J-m beistehen;<\/p>\n<p>zu\u00a0 j-m halten;<\/p>\n<p>J-m Beistand leisten;<\/p>\n<p>J-m unter die Arme greifen;<\/p>\n<p>Freundnschaft schlie\u00dfen,<\/p>\n<p>J-s Partei ergreifen;<\/p>\n<p>J-n unter den Arm nehmen\/st\u00fctzen.<\/p>\n<p>Arka arkaya vermek.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0627\u0646\u062d\u0627\u0632 \u0625\u0644\u0649 \u062c\u0627\u0646\u0628 \u0634\u062e\u0635(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0647\u0648 \u0641\u064a \u0646\u0627\u062d\u064a\u062a\u0646\u0627(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0625\u0644\u0649 \u062c\u0627\u0646\u0628 \u0634\u062e\u0635(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u062c\u0646\u0628\u0627 \u0625\u0644\u0649 \u062c\u0646\u0628 \u0645\u0639&#8230;(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u062c\u0646\u0628\u0627 \u0625\u0644\u0649 \u062c\u0646\u0628 \u0644&#8230;(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u0645\u062f\u0651 \u064a\u062f \u0627\u0644\u0645\u0633\u0627\u0639\u062f\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u0645\u062f\u0651 \u064a\u062f \u0627\u0644\u0639\u0648\u0646(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u062f\u0627\u0641\u0639 \u0639\u0646 \u0634\u062e\u0635 \u0628\u0643\u0644\u0651 \u0642\u0648\u0627\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10d3\u10d0\u10ee\u10db\u10d0\u10e0\u10d4\u10d1\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10ec\u10d4\u10d5\u10d0, \u10e8\u10d5\u10d4\u10da\u10d0, \u10d2\u10d5\u10d4\u10e0\u10d3\u10e8\u10d8 \u10d0\u10db\u10dd\u10d3\u10d2\u10dd\u10db\u10d0, \u10db\u10ee\u10d0\u10e0\u10d8\u10e1 \u10db\u10d8\u10ea\u10d4\u10db\u10d0 To stand (by somebody, something); to buttress\/ to bear out; to be on somebody&#8217;s side; to back somebody Maintenir la t\u00eate de (qn)&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4777\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[9,608],"tags":[1919,808],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4777"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4777"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4777\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23405,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4777\/revisions\/23405"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4777"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4777"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4777"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}