{"id":4801,"date":"2017-02-01T09:47:53","date_gmt":"2017-02-01T05:47:53","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4801"},"modified":"2017-05-14T20:00:01","modified_gmt":"2017-05-14T16:00:01","slug":"%e1%83%9c%e1%83%90%e1%83%aa%e1%83%a0%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%a5%e1%83%94%e1%83%a5%e1%83%95%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4801","title":{"rendered":"\u10dc\u10d0\u10ea\u10e0\u10d8\u10e1 \u10e5\u10d4\u10e5\u10d5\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>\u10e3\u10e1\u10d0\u10e0\u10d2\u10d4\u10d1\u10da\u10dd\u10d3 \u10e8\u10e0\u10dd\u10db\u10d0, \u10ec\u10e7\u10da\u10d8\u10e1 \u10dc\u10d0\u10e7\u10d5\u10d0; \u10e3\u10e1\u10d0\u10e5\u10db\u10e3\u10e0\u10dd\u10d1\u10d0<\/p>\n<p>To beat the air;<\/p>\n<p>To pour water through the sieve;<\/p>\n<p>To mill the wind;<\/p>\n<p>To plough the sand.<\/p>\n<p><em>Battre l&#8217;air.<\/em><\/p>\n<p>\u0412\u043e\u0434\u0443 \u0442\u043e\u043b\u043e\u0447\u044c \u0432 \u0441\u0442\u0443\u043f\u0435.<\/p>\n<p>\u0417\u0430\u043d\u0438\u043c\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f \u0435\u0440\u0443\u043d\u0434\u043e\u0439.<\/p>\n<p>\u0417\u0430\u043d\u0438\u043c\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f \u043f\u0443\u0441\u0442\u044f\u043a\u0430\u043c\u0438.<\/p>\n<p>\u041f\u043e\u043f\u0443\u0441\u0442\u0443 \u0442\u0440\u0430\u0442\u0438\u0442\u044c \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f,<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich:<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung:<\/p>\n<p>sich keine Sorgen machen;<\/p>\n<p>leeres Stroh dreschen;<\/p>\n<p>ein\u00a0 Nichtstuer, Faulpelz, M\u00fcssigg\u00e4nger;<\/p>\n<p>keinen Finger r\u00fchren;<\/p>\n<p>die H\u00e4nde in den Scho\u00df legen;<\/p>\n<p>auf der B\u00e4renhaut liegen;<\/p>\n<p>keinen Finger kr\u00fcmmen;<\/p>\n<p>dem Herrgott den Tag stehlen;<\/p>\n<p>seine Zeit mit Nichts tun verbringen, die Zeit totschlagen.<\/p>\n<p>Ak\u0131nt\u0131ya k\u00fcrek \u00e7ekmek.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0646\u0641\u062e \u0641\u064a \u0627\u0644\u0631\u0645\u0627\u062f(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0631\u0642\u0645 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0645\u0627\u0621(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0646\u0641\u062e \u0641\u064a \u0642\u0631\u0628\u0629 \u0645\u062b\u0642\u0648\u0628\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062d\u0631\u062b \u0641\u064a \u0628\u062d\u0631(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0646\u0641\u062e \u0641\u064a \u0642\u0631\u0628\u0647 \u0645\u0642\u0637\u0648\u0639\u0647(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062f\u0642\u0651 \u0627\u0644\u0645\u0627\u0621(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062f\u0642\u0651 \u0627\u0644\u0645\u0649 (\u0627\u0644\u0645\u0627\u0621) \u0648\u0643\u0645\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0649 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10e3\u10e1\u10d0\u10e0\u10d2\u10d4\u10d1\u10da\u10dd\u10d3 \u10e8\u10e0\u10dd\u10db\u10d0, \u10ec\u10e7\u10da\u10d8\u10e1 \u10dc\u10d0\u10e7\u10d5\u10d0; \u10e3\u10e1\u10d0\u10e5\u10db\u10e3\u10e0\u10dd\u10d1\u10d0 To beat the air; To pour water through the sieve; To mill the wind; To plough the sand. Battre l&#8217;air. \u0412\u043e\u0434\u0443 \u0442\u043e\u043b\u043e\u0447\u044c \u0432 \u0441\u0442\u0443\u043f\u0435. \u0417\u0430\u043d\u0438\u043c\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4801\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[599,20],"tags":[1770,1319],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4801"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4801"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4801\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23421,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4801\/revisions\/23421"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4801"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4801"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4801"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}